Beispiele für die Verwendung von "неимением" im Russischen

<>
И за неимением компьютеров тут приходится делать физические модели. And in the absence of computers, you have to physically model.
За неимением идеи получше, мне пришлось выбрать этот метод. In the absence of a better idea I had to choose this method.
Они предлагаются Сопредседателями за неимением согласованных консенсусом элементов, о которых идет речь в пункте 6 (а) формата и аннотированной предварительной повестки дня восьмого совещания. They have been proposed by the Co-Chairpersons in the absence of the agreed consensual elements referred to in paragraph 6 (a) of the format and annotated agenda for the eighth meeting.
За неимением соответствующей информации от государства-участника Комитет приходит к выводу, что внутренние разбирательства, если таковые имели место, были необоснованно затянуты с конца ноября 1997 года. In the absence of pertinent information from the State party, the Committee concludes that in any event, domestic proceedings, if any, have been unreasonably prolonged since the end of November 1997.
В данных обстоятельствах и за неимением какой-либо другой соответствующей информации в этой связи Комитет полагает, что автору не удалось в достаточной степени обосновать свои заявления для целей приемлемости. In the circumstances, and in the absence of any other pertinent information in this connection, the Committee considers that the author has failed to sufficiently substantiate his allegations, for purposes of admissibility.
На сегодняшний день помощь по суду предоставляется лишь в уголовных делах за неимением нормативных актов, которые предусмотрены статьей 40 Гражданско-процессуального кодекса и должны устанавливать условия допущения к получению правовой помощи. Court-appointed counsel remains available only in criminal cases, in the absence of implementing legislation provided for by article 40 of the Code of Civil Procedure establishing the conditions of eligibility for legal aid.
По мнению автора, вина ее сына не была установлена при отсутствии разумного сомнения и вынесенный ему 7 августа 2001 года приговор был необоснованным, суровым и, за неимением орудия преступления, базировался на косвенных доказательствах. According to the author, her son's guilt was not established beyond reasonable doubt, and his sentence of 7 August 2001 was unfounded, severe, and based on indirect evidence, in the absence of the weapon of the crime.
За неимением другой соответствующей информации, из которой могло бы следовать, что оценке доказательств в настоящем деле были свойственны такие недостатки, Комитет считает, что данная часть сообщения является неприемлемой по смыслу статьи 2 Факультативного протокола. In the absence of other pertinent information that would show that evaluation of evidence suffered from such deficiencies in the present case, the Committee considers that this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol.
Что касается техники и программного обеспечения, то он указал, что за неимением каких-либо рекомендаций Совещания государств-участников в адрес Генеральной Ассамблеи, Секретариату придется произвести оценку того, каким образом удовлетворить эти потребности в рамках существующих бюджетных ресурсов. Regarding hardware and software, in the absence of any recommendation of the Meeting of States Parties to the General Assembly, he said that the Secretariat would have to assess how to accommodate those requirements within existing budgetary resources.
Согласно этому закону, в число лиц, имеющих право на компенсацию материального и/или нематериального ущерба, причиненного насильственными преступлениями, входят потерпевшее лицо, а также супруги, несовершеннолетние дети и другие иждивенцы и, за неимением их, дети и родители потерпевших, погибших в результате насильственного преступления. According to this law persons eligible for compensation of pecuniary and/or non-pecuniary damage resulting from crimes of violence include the victim as well as spouses, underage children and other dependants, and in their absence, children and parents of the victims whose lives were taken through crimes of violence.
Кроме того, что касается утверждения по смыслу статьи 16 относительно обстоятельств высылки заявителя, то Комитет, ссылаясь на свою правовую практику, отмечает, что ухудшения состояния физического или психического здоровья того или иного лица в результате депортации, за неимением других факторов, как правило, недостаточно для того, чтобы представлять собой унижающее достоинство обращение в нарушение статьи 16. In addition, concerning the claim under article 16 relating to the circumstances of the complainant's expulsion, the Committee observes, with reference to its jurisprudence, that an aggravation of the condition of an individual's physical or mental health through deportation is generally insufficient, in the absence of other factors, to amount to degrading treatment in violation of article 16.
Вместо этого нам говорят о том, что «Грузия, за неимением лучшего варианта, стала еще более грузинской». Instead, we are told that in the last year 'Georgia has become for want of a better word, more Georgian'.
Эти механизмы до сих пор обещали больше, чем они дали, хотя не за неимением усилий продолжаются, чтобы дать им больше влияния. These mechanisms have so far promised more than they have delivered, though not for want of continuing efforts to give them more clout.
И страны, переживающие спад и резко ослабевающую инфляцию, обычно сталкиваются с очень низкими затратами по кредитам и займам: инвесторы приобретают государственные ценные бумаги за неимением прибыльных альтернатив. And countries facing depressions and rapidly weakening inflation typically face very low borrowing costs: investors purchase government bonds for want of profitable alternatives.
За неимением другого выбора, была проведена открытая биопсия легких. You do an open lung biopsy when you've got no other options.
Женщины потребляют наркотики за неимением лекарств, а также по психологическим причинам. Women are using drugs as an alternative to medicines, but also for psychological reasons.
Красный — на этом отрезке моделирование не проводилось за неимением данных более мелкого периода. Red — modeling was not performed within this subrange since no data of a smaller period were available.
Он будет делать руками то, что хряк, за неимением рук, делал бы рылом. He's going to be doing things with his hands that the boar would use his snout, lacking hands. Okay.
Расширение было, за неимением других вариантов, финансировано в основном за счет краткосрочных кредитов. Expansion was, for lack of other options, financed largely through short-term loans.
Национальные, религиозные и культурные тождества (за неимением лучшего слова) трансформируются, хоть и меньше иммиграции, но больше чем развитие глобального капитализма. National, religious, and cultural identities (for lack of a better word) are being transformed, though less by immigration than by the development of globalized capitalism.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.