Exemples d'utilisation de "некую" en russe

<>
Он зарегистрирован на некую компанию, сэр. It's registered to a company, sir.
Одевается странно, но сохранил некую привлекательность. He dresses in an odd way, but he's still a good-looking man.
Rocky Horror не о том, чтобы расширить границы или заставить публику принять некую бунтарскую точку зрения. Rocky Horror isn't about pushing boundaries or making an audience accept a certain rebellious point of view.
представим пространство как некую реальную субстанцию. imagine space is a substrate of all there is.
Проведя диагностику Дориана, я выявил некую неисправность. I noticed an irregularity in Dorian's diagnostics.
Даже в этой организации, в которой порой определенное большинство образует некую «стену», мы заметили сегодня, что в ней появились некоторые бреши: а это может привести к более справедливому и более независимому голосованию. Even within an organization in which, at times, a certain majority forms a kind of wall, we saw today some cracks in that wall: openings towards a fairer, more independent vote.
запустить процесс сборки и получить некую схему. Let the thing assemble, and you'll get some kind of a circuit.
Вы искусственный интеллект, встроенный в некую машину. You're an artificial intelligence embedded in a machine of some kind.
Этот код после расшифровки похож на некую подпись. That code is there underneath the encryption as some sort of a signature.
Представим, что весь мир, в конечном счете, поставил некую амбициозную цель. Let us imagine that the world ultimately agrees on an ambitious target.
Вы подразумеваете некую тёмную сторону помимо стороны, носящей женские платья? You mean a dark side aside from the side that wears women's dresses?
Вы создаете некую организацию и используете её для координации деятельности группы. You found an institution, and you use the institution to coordinate the activities of the group.
Что, если я попробую приложить к этому историческому графику некую кривую? What if I try to fit a curved line to this historical record?
Он реставратор в Смитсоновском музее, но мы слышали, что он ведет некую внеурочную деятельность. He's an art restorer for the Smithsonian but we've been hearing chatter that he's got some extracurricular activities going on.
Причина этого заключается в том, что общество рассматривает любовь как некую дихотомию The reason you're not allowed to chart love is because we think of love as a binary thing.
Некоторые объединяющие персонажи - такие как арабо-израильская девочка, которая объясняет позицию каждой "стороны" противоположной стороне - создадут некую непрерывную последовательность сцен. Some unifying characters - such as an Arab- Israeli girl who explains each "side" to the other - would create a measure of continuity.
Скорее, эти две страны образуют некую лабораторию, необходимую для обеспечения функционирования ЕС. Rather, the two countries form a laboratory needed for the internal working of the EU.
Я использую собственные тексты, чтобы на них опробировать идею книги, в которой есть взаимосвязь между словом и изображением, имеющая некую завлекательную силу. So I'm using my own writings as a kind of testing ground for a book that has an interdependency between word and image as a kind of seductive force.
Кровь вытекает через разрыв, и, заодно с нарушителем границы, образует некую массу. Blood bleeds through the opening, sticks to the intruder, forms a mass.
Для Египта вопрос дня заключается в том, построит ли страна открытую, демократическую политическую систему или вернет некую форму – новую или старую – автократии. For Egypt, the question of the day is whether the country will build an open, democratic political system or relapse into some form – new or old – of autocracy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !