Exemples d'utilisation de "ненужных" en russe avec la traduction "unnecessary"
Не кладите ненужных пальцев в механизм задвижки.
Do not place unnecessary fingers into hinge mechanism.
Мы должны отдавать приоритет уменьшению ненужных страданий.
We should give priority to reducing unnecessary suffering.
Отключение ненужных настроек брандмауэра позволяет передавать требуемые данные.
Disabling unnecessary firewall settings allows the correct traffic to get through.
Просмотр заголовка базы данных и перемещение ненужных файлов журнала
To examine the header of the database and remove unnecessary log files
— некоторые вирусы создают множество ненужных файлов в разных папках;
— Some viruses create a great number of unnecessary files in different folders.
iv. в названиях Страниц не должно быть лишних описаний или ненужных обозначений;
iv. not include superfluous descriptions or unnecessary qualifiers;
Оно позволит избежать ненужных операций по обработке/упаковыванию отходов, которые предпочтительнее перевозить навалом/насыпью.
It will avoid unnecessary manipulation/packaging for waste, which is preferably treated in bulk.
В Германии, например, канцлер Ангела Меркель будет избегать ненужных рисков в преддверии всеобщих выборов.
In Germany, for example, Chancellor Angela Merkel will avoid unnecessary risks ahead of the upcoming general election.
В главной части экрана нажмите значок возле Очистка места на диске путем удаления ненужных файлов.
In the main part of the screen, click or tap the icon next to Free up disk space by deleting unnecessary files.
По этой причине Евросоюзу следует немедленно поддержать всеобъемлющую стратегию, направленную на прекращение паники и ненужных человеческих страданий.
For this reason, it is all the more urgent that the EU backs a comprehensive strategy to end the panic and stop the unnecessary human suffering.
Клинические врачи прекратили использование препаратов, но уже после того, как они вызвали большое количество ненужных смертельных исходов.
Clinicians stopped using the drugs, but not before causing a large number of unnecessary deaths.
Взглянув на эту диаграмму, сразу видно, насколько запутывающей она является. Также вы можете заметить, что здесь есть множество ненужных переменных.
You can quickly see just by looking at this chart how confusing it is, and you can also see that there are a lot of unnecessary variables on this chart.
Такая задержка позволяет предотвратить отправку ненужных уведомлений о задержанной доставке из-за временных и, в конечном итоге, устраненных ошибок при передаче сообщения.
This delay prevents the sending of unnecessary delay DSN messages due to temporary message transmission failures that are ultimately resolved.
Разумеется, нам всем известно, что в Организации Объединенных Наций осуществляется план реформы и что при этом следует избегать разработки любых ненужных документов.
Of course, we are all aware that a reform plan is going on in the United Nations and we should avoid writing any unnecessary papers.
В этих случаях системе Организации Объединенных Наций следует продолжать работу по повышению слаженности без ненужных задержек, с тем чтобы избежать дублирования усилий.
In those cases, the United Nations system should move ahead to improve coherence without unnecessary delays so as to avoid duplication of effort.
В частности, они поддержали повышение квалификации и создание жизненно важной инфраструктуры, при этом избегая создания недоступных по средствам жилых и ненужных офисных зданий.
In particular, it has supported skills upgrading and built critical infrastructure, while avoiding creating unaffordable housing or unnecessary office buildings.
Вместо этого, политика, специфически направленная на заполнение пробелов в Новом Орлеане, могла бы помочь избежать огромных и ненужных человеческих страданий и экономических потерь.
Instead, direct policies to address New Orleans’ vulnerabilities could have avoided the huge and unnecessary cost in human misery and economic loss.
США наблюдают за уменьшением бюджета на оборону в Европе, которое сопровождается появлением новых и ненужных командных структур, просто дублирующих командную структуру, существующую внутри НАТО.
The US sees falling European defence budgets accompanied by new and unnecessary command structures, which merely duplicate the command structure that exists within NATO.
Если отображение ненужных разрядов вызывает появление знаков ######, или если микроскопическая точность не нужна, измените формат ячеек таким образом, чтобы отображались только необходимые десятичные разряды.
If you don’t want unnecessary decimal places in cells because they cause ###### symbols to appear, or you don’t need accuracy down to the microscopic level, change the cell format to get the number of decimal places you want.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité