Exemples d'utilisation de "необходимыми условиями" en russe avec la traduction "prerequisite"

<>
Необходимыми условиями увеличения объема налоговых поступлений являются совершенствование технических навыков сотрудников налоговых служб и использование информационных технологий в области управления налоговой деятельностью. Upgrading the technical skills of tax officers and the use of information technology in tax administration are prerequisites for enhancing tax revenue.
Ясность целей и четкое понимание местного контекста и коренных причин конфликта должны быть необходимыми условиями для проведения любых переговоров по вопросам доступа. Clarity of objectives and a sound understanding of the local context and the root causes of conflict should be indispensable prerequisites for any access negotiations.
Во-первых, восстановление господства права и обеспечение правосудия являются как необходимыми условиями восстановления мира в раздираемых конфликтами обществах, так и основной гарантией обеспечения прочного мира. First, the restoration of the rule of law and justice is both a prerequisite for the restoration of peace in conflict-ridden societies and also a basic safeguard for ensuring long-term peace.
Рабочая группа высказала мнение, что выявление конкретных потребностей в технической помощи, в том числе на местах, и разработка мероприятий, призванных удовлетворить эти потребности, являются необходимыми условиями мобилизации ресурсов для целей финансирования. The Working Group was of the view that the identification of specific technical assistance needs, including at the field level, and the development of activities tailored to meet those needs were prerequisites to mobilizing resources for funding purposes.
Рабочая группа высказала мнение, что выявление конкретных потребностей в технической помощи, в том числе на местах, и активизация мероприятий, призванных удовлетворить эти потребности, являются необходимыми условиями для мобилизации ресурсов для целей финансирования. The Working Group was of the view that the identification of specific technical assistance needs, including at the field level, and the development of activities tailored to meet those needs were prerequisites to mobilizing resources for funding purposes.
США не располагает необходимыми условиями ни внутри страны, ни за рубежом для разрешения внутренних конфликтов в других обществах, а также для наблюдения и контроля над транснациональными операциями, угрожающими американцам в их собственной стране. The US lacks both the international and domestic prerequisites to resolve conflicts internal to other societies, and to monitor and control transnational transactions that threaten Americans at home.
В процессе отбора в рамках системы обычно применяются общие критерии: необходимыми условиями являются наличие высшего образования на уровне, эквивалентном степени магистра, возрастное ограничение в 32 года с очень редкими исключениями, хорошее владение языками Организации Объединенных Наций плюс опыт предыдущей работы. In the selection process, the common eligibility criteria prevails across the system: academic background equivalent to a Master's degree is a prerequisite, age limit of 32 years with very few exceptions, good command of United Nations languages, plus prior work experience.
Нижеподписавшиеся международные и национальные неправительственные организации, имеющие консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, и входящие в Венский комитет НПО по положению женщин, глубоко убеждены в том, что уход за другими и социальные услуги, которые преимущественно осуществляют женщины и девочки, либо безвозмездно, либо за крайне низкую плату, являются необходимыми условиями функционирования социальных систем во всем мире. The undersigned international and national non-governmental organisations in consultative status with the Economic and Social Council, member organisations of the Vienna NGO Committee on the Status of Women, firmly believe that essential prerequisites that enable social systems to function all over the world are care work and social provision carried out primarily by women and girls at no payment or under extremely low payment conditions.
Необходимые условия для гибридного развертывания Prerequisites for hybrid deployment
Необходимые условия и поддерживаемые среды Prerequisites and supported environments
Необходимое условие: Настройка параметров платежей роялти Prerequisite: Set up options for royalty payments
Необходимые условия: включение управления ценами заказов Prerequisite: Enable order price control
Существуют ли какие-либо необходимые условия? Are there any prerequisites?
Необходимые условия представлены в следующей таблице. The following table describes the prerequisites.
Необходимые условия для заимствующего юридического лица Prerequisites for the borrowing entity
Необходимые условия для сдающего в аренду юридического лица Prerequisites for the lending legal entity
Ниже приведены необходимые условия для настройки гибридного развертывания: The following prerequisites are required for configuring a hybrid deployment:
Необходимые условия переноса проводок в данную форму Интрастат Prerequisites for transferring transactions to the Intrastat form
Однако оно является необходимым условием для финального успеха. But it is a prerequisite for success.
Общеевропейская демократия – необходимое условие для того, чтобы Европу стоило спасать. Imagining a pan-European democracy is the prerequisite for imagining a Europe worth saving.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !