Exemples d'utilisation de "необычно" en russe avec la traduction "extraordinary"

<>
Итак, ум Тесла работал совершенно необычно. Now Tesla's brain worked in the most extraordinary way.
Это довольно необычно, но - увы - уж очень предсказуемо. It is rather extraordinary, but oh so predictable.
Необычно то, что ни один попугай в дикой природе не был замечен в подражании другой птице или другому животному. The extraordinary thing is, no parrot in the wild has ever been observed mimicking another bird or another animal.
Но что необычно в отношении Бразилии, так это то, что во всех описанных событиях до сих пор обошлось без насилия. But what is also extraordinary about Brazil is that all of this has thus far taken place without violence.
Тем не менее Секретариат обосновал необходимость сохранения средств в силу непредвиденных и необычно больших расходов на развертывание трех новых миротворческих операций. Nevertheless, the Secretariat had made a case for retention of the funds, given the unexpected and extraordinary expenses of three new peacekeeping operations.
И этот путь довольно необычен. And it was pretty extraordinary, way back then.
Говорят, он видел необычный сон. 'The story goes he had an extraordinary dream.
Герои - обычные люди, чьи поступки необычны. Heroes are ordinary people whose social actions are extraordinary.
Другие исследования выявили необычные неточности в восприятии мигрантов. Other surveys have exposed extraordinary inaccuracies in perceptions of migrants.
Что же вызвало такой необычный рост международной преступности? So what triggered this extraordinary growth in cross-border crime?
Если такое утверждение справедливо, то это довольно необычное возрождение. If the claim were true it is a rebirth that is coming about in an extraordinary way.
Из корабля-носителя светит какой-то весьма необычный свет. Some sort of quite extraordinary light from the mother ship.
Мы ожидаем от нашей вновь заявленной линии товаров необычного резонанса. We are expecting an extraordinary response to our newly introduced product line.
Но потом, около 10000 лет назад, произошло нечто действительно необычное. Then, about 10,000 years ago, something extraordinary happened.
Должны быть задействованы все обычные (и необычные) орудия, имеющиеся в распоряжении демократии. All the ordinary - and the extraordinary - weapons that democracy possesses must be employed.
Необычная международная реакция на цунами, обрушившееся на Южную Азию, является поразительным политическим явлением. The extraordinary international response to the tsunamis that devastated South Asia is a remarkable political phenomenon.
Так как же могло развиться нечто настолько необычное и уникальное, как человеческий разум? So how could something as extraordinary and unique as the human mind evolve?
Она сказала, что здесь необычные обстоятельства поэтому она не заберет Итана в приют. Uh, she said these were extraordinary circumstances, which is why she wouldn't take Ethan into custody.
Мы можем общаться с людьми из разных уголков мира, из самых необычных мест. And we've also managed to communicate with people all over the world, from extraordinary places.
Если вы будете держать свои глаза и разум открытыми, вы обнаружите необычные вещи, происходящие повсюду. If you keep your eyes and your mind open, you'll find extraordinary things happen everywhere.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !