Sentence examples of "неоднократно" in Russian
Translations:
all1668
repeated736
repeatedly496
numerous49
a number of times7
at various times1
other translations379
Полиция неоднократно разгоняла протестные демонстрации.
Police repeatedly dispersed protest demonstrations.
Согласно заявлению Фэлкон Юнит, вы неоднократно пользовались его услугами.
According to the Falcon Unit, you've engaged his services numerous times.
В последние годы он неоднократно посещал Польшу, но не оставался там.
Kolakowski came back to Poland a number of times in his last years, although he never settled there again.
Вас неоднократно фотографировали в разнообразных ситуациях и Вы никогда не беспокоились о том, чтобы держаться позначительнее, поважнее..
So, you've been photographed in various ways at various times and never worrying about putting your dignity on the line or anything like that.
Прогнозы «тройки» оказались неверны, причем неоднократно.
The troika’s forecasts have been wrong, and repeatedly so.
Более того, китайцы неоднократно заявляли о том, что они готовы к сотрудничеству с нами.
Moreover, the Chinese have said on numerous occasions that they are prepared to work with us.
Поскольку были выявлены определенные недостатки, Закон об иностранцах после его вступления в силу неоднократно подвергался изменению и обновлению.
Because of observed deficiencies, the Aliens Act has been amended and updated a number of times after its entry into force.
Я неоднократно писал о проблемах глобализации:
I have written repeatedly about the problems of globalization:
Мисс Rawlins, нам сказали, неоднократно в этом суде чрезвычайно подобный внешний вид джентльмен в вечернем платье.
Miss Rawlins, we have been told on numerous occasions in this court of the extraordinarily similar appearance of gentlemen in evening dress.
Телевизионное сообщение, включавшее в себя информацию о голосовании, состоявшемся в Совете Безопасности 12 сентября, было неоднократно передано компанией «Американ бродкастинг корпорейшн» и другими станциями.
A televised public service announcement, which included the Security Council vote on 12 September, was carried a number of times by the American Broadcasting Corporation in the United States and on other stations.
Уверенность, как неоднократно говорилось, должна быть восстановлена.
Confidence, it was repeatedly said, needs to be restored.
Его предшественник Барак Обама тоже неоднократно упоминал „The Ukraine?. За последние годы, многие международные лидеры были повинны в этом проступке.
His predecessor Barack Obama repeatedly referred to “The Ukraine,” while numerous other international leaders have also been guilty of the same offense in recent years.
Мы хотели бы напомнить, что регулярные вооруженные силы Руанды не пересекали границ с Демократической Республикой Конго, с тем чтобы аннексировать ее территорию, как это утверждается в докладе, а, как мы неоднократно разъясняли и показывали, для обеспечения безопасности нашей территории и нашего населения.
We would like to recall here that the regular Rwandan army did not cross borders into the Democratic Republic of the Congo in order to annex the country, as the report claims, but, as we have explained and demonstrated a number of times, to ensure the security of our territory and our population.
Они неоднократно ставили цивилизацию на грань полного уничтожения.
They repeatedly brought civilization far too close to its termination.
За последние 10 лет я пять раз побывал в Ираке, два раза заезжал в Сирию и неоднократно останавливался ненадолго в Турции.
Over the last decade I have been to Iraq five times and crossed into Syria twice and sojourned in Turkey’s borderlands numerous times.
В силу чрезвычайно тяжелого финансового положения правительство было вынуждено перенести сроки выплат по обслуживанию своей коммерческой задолженности, в том числе по казначейским облигациям 2006 года выпуска на сумму 6,7 млрд. франков КФА, которые должны были производиться в сентябре 2008 года и сроки произведения которых уже неоднократно пересматривались.
Owing to the extremely tight fiscal situation, the Government was forced to reschedule its commercial debt servicing, including treasury bonds issued in 2006 amounting to CFAF 6.7 billion due in September 2008 which had already been renegotiated a number of times.
Представители американских спецслужб неоднократно предупреждали о такой возможности.
US intelligence officials have repeatedly warned of this possibility.
Он неоднократно утверждал, что Франции нужно пересмотреть традиционно строгое отделение государства от церкви, которое называется “светским укладом” (la i cit e).
On numerous occasions, he has argued that his country needs to rethink its traditional strict separation of state and religion, called laïcité.
Так, например, Положение о взрывчатых веществах от 4 мая 1976 года, в которое неоднократно вносились поправки, последняя из которых была внесена 5 октября 1995 года, устанавливает правовой режим в отношении обеспечения сохранности, продажи, импорта и использования взрывчатых веществ, применяемых в Андорре при пробивке туннелей и строительстве или для того, чтобы вызвать сход лавин.
The Regulation concerning explosive substances of 4 May 1976, amended a number of times, most recently on 5 October 1995, establishes the legal framework governing the conservation, sale, import and use of explosive substances employed in Andorra for the construction of tunnels and buildings and avalanche provocation.
Он неоднократно обвинял Китай в манипулировании курсом юаня.
He repeatedly accused China of manipulating its currency.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert