Exemples d'utilisation de "непогашенная судимость" en russe
Однако, непогашенная задолженность по кредитным картам растет, увеличившись в 2004 году более чем в четыре раза по сравнению с предыдущим годом до 0.18% ВВП, согласно данным консалтинговой фирмы «Мак-Кинзи».
However, outstanding credit on cards is growing, more than quadrupling year on year in 2004, to 0.18% of GDP, according to the consulting firm McKinsey.
Кроме того, эти законы сокращают период досрочного голосования, упраздняют право регистрации избирателя в день волеизъявления и отнимают право голоса у граждан, имеющих судимость.
Furthermore, these laws also reduce early voting periods, invalidate the right to register as a voter on election day and withdraw the right to vote of citizens with a criminal record.
непогашенная задолженность превышает нормативную ставку и имеет тенденцию к увеличению;
The overdue debt excesses the regulated rate and tends to increase;
Непогашенная дебиторская задолженность и двойные выплаты
Outstanding receivables and duplicate payments
Все сотрудники, за которыми числится непогашенная задолженность по счету 14040 — «Дебиторская задолженность сотрудников — субсидия на образование», — по-прежнему работают в ЮНОПС.
All the staff members identified with an outstanding balance in account 14040, Staff receivable — education grant, are still on active duty with UNOPS.
Финансовое благополучие Организации Объединенных Наций традиционно измеряется четырьмя основными показателями: утвержденные начисленные взносы; невыплаченные начисленные взносы; объем денежной наличности; и непогашенная задолженность Организации перед государствами-членами.
The financial strength of the United Nations has traditionally been measured by four main indicators: assessments issued; unpaid assessed contributions; available cash resources; and the Organization's outstanding debt to Member States.
В этот раз этому парню следует, как минимум, получить судимость за преступное нападение.
This guy should at least get a felonious assault rap on this one.
Общая непогашенная внешняя задолженность часто превышает весь объем валового национального продукта, и нередко бывает так, что на обслуживание долга расходуется более 25 процентов экспортных поступлений.
Total outstanding external debts often exceed the entire gross national product, and it is not unusual for debt servicing requirements to exceed 25 per cent of export earnings.
Похоже на то, что у мистера "Кордон Блю" есть судимость.
It looks like Mr. Cordon Bleu has a record.
Итак, один из парней из команды дезинсекторов имеет судимость - по имени Сэм Сакс.
So one of the guys on the exterminator crew has a felony record - by the name of Sam Sachs.
Я позвоню Картер, чтобы убедиться, есть ли у нашего парня - или девушки - судимость.
I'll call Carter, see if our guy - or girl - has a criminal record.
они должны быть безупречны по личным качествам и поведению, выполнять свои религиозные обязанности и не иметь судимости за совершение преступления против чести или достоинства по вступившему в законную силу приговора суда, если только такая судимость не была впоследствии снята.
They must be of commendable character and conduct, must fulfil their religious obligations and must not have been convicted of an offence prejudicial to honour or integrity under the terms of a final court judgement unless they have subsequently been restored to good standing.
Учреждение, принимающее решение, обязано информировать об изменении имени и фамилии отдел записи актов гражданского состояния в месте выдачи свидетельства о рождении и свидетельства о браке заявителя и в месте выдачи свидетельств о рождении несовершеннолетних детей, а также соответствующее налоговое управление, отделение милиции, военкомат, паспортный стол и бюро регистрации лиц, имеющих судимость.
The institution issuing the decision is obliged to inform on the modification of name civil state offices competent for the place of making up of birth and marriage certificates of the applicant and place of making up of birth certificates of minor children, as well as appropriate taxation office and organ of Police, Armed Forces recruitment unit and population registers as well as Central Indictment Register.
Соединенное Королевство конкретно указало, что если какое-либо лицо приговорено к лишению свободы на срок более 30 месяцев, судимость не погашается.
The United Kingdom specifically stated that if a person was given a custodial sentence of more than 30 months, the conviction could never be spent.
С момента вступления в силу такого закона уголовные дела в отношении лиц, совершивших это деяние, находящиеся в органах расследования и в судах, подлежат прекращению; лица, осужденные за их совершение, подлежат освобождению от наказания, а лица, отбывающие наказание, но имеющие судимость, считаются несудимыми.
As soon as such a law enters into force, criminal cases against persons who have committed that act which are being dealt with by the investigatory authorities and the courts must be discontinued, persons convicted of such an act must have their sentences quashed, and persons who have served their sentence but still have a criminal record must have their convictions expunged.
В отношении дела охранников, которые лишили заключенного слуха в результате применения пытки " телефон ", она подтверждает, что эти охранники отстранены от исполнения служебных обязанностей на срок пять лет, и, поскольку в результате этого дела у них появилась судимость, больше не смогут быть выполнять функции тюремных охранников.
Referring to the case of guards who made a prisoner deaf as a result of the “telephone” method of torture, she confirmed that the guards had been suspended for five years and, as they had thus acquired a criminal record, could not resume their functions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité