Exemples d'utilisation de "непоколебимую поддержку" en russe
Я бы хотел выразить свою признательность за вашу непоколебимую поддержку в это невероятно сложное время.
I would like to express my gratitude for your unwavering support through these incredibly challenging times.
Я выражаю свою признательность всем сотрудникам, работающим в этой миссии, за их непоколебимую поддержку дела установления мира и стабильности в Сьерра-Леоне.
I extend my thanks to all personnel serving in this Office for their unwavering support for the cause of peace and stability in Sierra Leone.
Начать могу только с выражения признательности членам Совета за оказанную ими мне непоколебимую поддержку, которая позволила мне, особенно в труднейшие времена, продолжать верить в то, что эта задача не была невозможной.
I can begin only by thanking the members of the Council for the unwavering support they have given me, which allowed me, especially at the most difficult times, to continue to believe that this mission was not impossible.
Благодаря вашей непоколебимой поддержке, я стою перед вами как сенатор Соединенных Штатов.
Thanks to your unwavering support, I now stand before you as a United States Senator.
Премия, вручаемая за существенный вклад в дело защиты прав человека, была присуждена в знак признания непоколебимой поддержки Трибуналом принципов надлежащего судопроизводства и его вклада в достижение цели национального примирения после геноцида в Руанде.
The award, which recognized a significant contribution to human rights, was conferred in acknowledgement of the Tribunal's unwavering support for the due process of law and its contribution to the goal of national reconciliation following the Rwandan genocide.
Нападки на Израиль косвенно поощрялись широко распространенным сегодня представлением о том, что пока Обама находится у власти, непоколебимая американская поддержка еврейского государства больше не может считаться само собой разумеющейся.
The onslaught on Israel was indirectly encouraged by the now widespread perception that, with Obama in the White House, America’s unwavering support for the Jewish state can no longer be taken for granted.
Предлагая самые современные и инновационные услуги, оптимальную поддержку и непоколебимую преданность, мы уверены в том, что на фоне постоянно изменяющихся рыночных условий, мы всегда сможем предложить оптимальные решения нашим клиентам.
By offering advanced and innovative services, optimal customer care and perpetual devotion to our clients, we will ensure that their individual needs are always met as markets continue to evolve over time.
Выход из ЕС является намного более серьёзным политическим и экономическим потрясением, чем любое из предложений администрации Трампа. И тем не менее, Брексит превратился в непоколебимую догму, обладающую иммунитетом от любых попыток оспорить её или подвергнуть сомнению.
Leaving the EU represents a much greater political and economic upheaval than anything proposed by the Trump administration, yet Brexit has become an immovable dogma, immune to challenge or questioning of any kind.
Мы добавили большую поддержку для 64-разрядных серверов.
We have added greater 64-bit server support.
Для того чтобы враждебная страна выполнила резолюции, необходимо, чтобы она действительно восприняла реальность военной угрозы, а державы, которая настаивает на своих требованиях, должна демонстрировать четкой и непоколебимую решимость.
To make a hostile country comply the threat of military action must be seen as real, the will of the power seeking to deter to follow on its threats must be clear and evident.
Философия сумуд уходит корням в непоколебимую веру палестинцев в правоту своего дела и справедливость своих методов.
The philosophy of sumud is rooted in Palestinians’ implacable belief in the righteousness of their cause and the justness of their methods.
Моей сестре Майе, моей сестре Альме, всем остальным моим братьям и сестрам, огромное вам спасибо за поддержку, которую вы мне оказали.
To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me.
Симптомы этого комплекса это независимо от того насколько сложна проблема, вы имеете абсолютно непоколебимую веру в то, что вы совершенно правы в её решении.
So the symptoms of the complex are, no matter how complicated the problem, you have an absolutely overwhelming belief that you are infallibly right in your solution.
И хотя ее больше нет с нами, я знаю, что моя бабушка наблюдает за мной, также как и моя семья, которая сделала меня тем, кто я есть. Мне не хватает их в этот вечер. Я знаю, что мой долг перед ними невозможно оплатить. Моей сестре Майе, моей сестре Альме, всем остальным моим братьям и сестрам, огромное вам спасибо за ту поддержку, которую вы мне оказали.
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me. I'm grateful to them.
Вместе с тем в период огромных трудностей, когда стена ненависти и насилия кажется непреодолимой, международное сообщество направляет решительный сигнал надежды и демонстрирует свою непоколебимую волю к тому, чтобы устоять под напором тех, кто, действуя в условиях подполья, пытается всеми возможными средствами распространить террор и насилие.
However, at a time of enormous difficulties, when the wave of hatred and violence seems to be inexorable, the international community is sending a strong signal of hope by showing its determination not to bend to people who, acting underground, try to spread terror and turmoil by any possible means.
В то же время, демонстрируя свою политическую волю и непоколебимую приверженность борьбе со всеми формами и проявлениями международного терроризма, Куба подписала и ратифицировала 12 международных конвенций о борьбе с терроризмом, принятых в рамках системы Организации Объединенных Наций, тем самым откликнувшись на призыв Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и став третьей страной в мире в плане присоединения ко всем этим международным документам.
In the meantime, as a demonstration of its political will and firm commitment to combat all forms and manifestations of international terrorism, Cuba has signed and ratified the 12 international conventions against terrorism adopted within the framework of the United Nations system, thereby responding to the call by the Secretary-General of the United Nations and becoming the third country in the world to be a State party to all those international instruments.
Исторические события, в частности такие, как Вторая мировая война и война во Вьетнаме, свидетельствуют о том, что никакая грубая сила не способна сломить непоколебимую волю суверенных народов в их борьбе за свое право на самоопределение.
Historical facts such as the Second World War and the Viet Nam war, to mention just a few, have shown that no brute force is capable of breaking the unshakeable will of sovereign peoples in their struggle for their right to self-determination.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité