Exemples d'utilisation de "непредвиденной" en russe

<>
Увеличение потребностей главным образом обусловлено непредвиденной и непредусмотренной в бюджете заменой одного инженерного подразделения. The additional requirements are attributable primarily to the unforeseen and unbudgeted replacement of one engineering unit.
Кроме того, мы не рекомендуем использовать параметр DeleteContent для удаления сообщений в почтовых ящиках Exchange Online, для которых включено автоматическое расширение архивов, так как это может привести к непредвиденной потере данных. Also, we recommend that you don't use the DeleteContent switch to delete messages in Exchange Online mailboxes that have auto-expanding archiving enabled because unexpected data loss may occur.
Выходное же пособие в связи с окончанием службы, напротив, предлагается в случае непродления, т.е. по истечении срока действия срочного контракта, тем самым, не предполагая такой непредвиденной утраты найма. In contrast, end-of-service severance pay was offered on non-extension, i.e., upon the expiration of a fixed-term contract, thus with no implication of such unforeseeable loss.
представление непредвиденной документации большой важности не будет наносить ущерба процессу обработки плановой документации в течение установленных сроков; The submission of unforeseen high-priority documentation will not be detrimental to the processing of planned documentation under established deadlines;
Но обязанностью правительства также является разработать обстоятельную и реалистичную политику, направленную на обеспечение необходимого уровня обороноспособности страны на случай непредвиденной угрозы. But it is also the responsibility of the government to prepare a detailed and realistic policy aimed at securing the necessary level of defense capability in the event of unforeseen threats.
Увеличение расходов главным образом обусловлено непредвиденной и непредусмотренной в бюджете поездкой передовой группы в одну из стран, предоставляющих войска, в связи с заменой одного инженерного подразделения. The additional requirements were attributable mainly to the unforeseen and unbudgeted travel of a predeployment team to a troop-contributing country in connection with the replacement of one engineering unit.
l Модернизация телефонного коммутатора с учетом перспективного расширения; мероприятия по внедрению новой системы фактурирования завершены на 80 процентов; задержка с внедрением программы по эксплуатации помещений объясняется возникшей непредвиденной необходимостью доработки программного обеспечения; установка системы речевой почты завершена. Upgrade of telephone exchange to accommodate future growth; installation of new billing system 80 % completed; installation of facility management software delayed due to unforeseen need to develop software enhancements; installation of voice mail system completed.
Мы задерживаемся по непредвиденным обстоятельствам. We are being held in this position due to unforeseen circumstances.
Другие причины непредвиденных расходов и что можно сделать Other causes for unexpected charges and what you can do
Последствия непредвиденных революций сами по себе представляют сюрприз. The aftermath of an unanticipated revolution will itself present surprises.
Или события сделают непредвиденный поворот? Or will developments take an unforeseeable turn?
Суточные обычно покрывают затраты на питание, проживание и другие непредвиденные расходы. Per diems are typically used to cover expenses such as meals, lodging, and other incidental expenses.
Непредвиденные задержки финансовой прибыли, вот и всё. There have been unforseen delays on my financial returns, that's all.
Страховка защищает от непредвиденных осложнений. Insurance protects against unforeseen predicaments.
Иначе функция ВПР может вернуть неправильное или непредвиденное значение. Otherwise, VLOOKUP might return an incorrect or unexpected value.
До сих пор единственным непредвиденным результатом был результат положительный. The only unanticipated effects so far have been beneficial.
Непредвиденный государственный долг - за счет грядущих поколений - не является жизнеспособным и этическим решением. Unforeseeable state debt - at the cost of coming generations - is neither a viable nor an ethical solution.
Такие последствия могут быть непредвиденным результатом непреднамеренного представления АЗЦ или прямым следствием АЗЦ, намеренно представленных с целью устранить конкурентов. These impacts may be incidental to the unintentional submission of ALTs, or direct consequences of ALTs submitted intentionally so as to drive out competition.
Изменения в график публикаций могут вноситься только при особых, непредвиденных обстоятельствах. Changes in the release schedule may occur only if special, unforseen circumstances arise.
Некоторые непредвиденные проблемы осложняют нам выполнение обязательств по поставкам. Due to several unforeseen problems we cannot meet our promise concerning the time of delivery.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !