Exemples d'utilisation de "непременными" en russe

<>
Traductions: tous19 indispensable9 autres traductions10
Цветы необходимо заказать с непременными вкраплениями синего. The flower arrangements should definitely have blue in them.
Непременными условиями глобального ядерного разоружения являются установление глобального стратегического равновесия и строгое соблюдение Договора 1972 года по ПРО. Global strategic balance and strict compliance with the Anti-Ballistic Missile Treaty of 1972 were prerequisites for global nuclear disarmament.
признавая, что независимость и беспристрастность судей и независимость юристов являются непременными условиями обеспечения благого управления и защиты прав человека, “Recognizing that an independent and impartial judiciary and an independent legal profession are essential prerequisites for good governance and the protection of human rights,
призывая далее, что независимость и беспристрастность судей и независимость юристов являются непременными условиями обеспечения благого управления и защиты прав человека, Recognizing further that an independent and impartial judiciary and an independent legal profession are essential prerequisites for good governance and the protection of human rights,
И мне кажется, что в то далекое будущее никак не впишется наш нынешний автомобильный ажиотаж с непременными атрибутами «моя - круче», «у моей - движок мощнее» и «моя - дороже». but the more distant future, in my opinion, does not bode well for the "mine's cooler, mine's faster, mine's more expensive" car culture we've experienced up to now.
будучи убеждена в том, что независимость и беспристрастность судей и независимость юристов являются непременными условиями обеспечения защиты прав человека и отсутствия какой-либо дискриминации при отправлении правосудия, Convinced that an independent and impartial judiciary and an independent legal profession are essential prerequisites for the protection of human rights and for ensuring that there is no discrimination in the administration of justice,
будучи убеждена в том, что независимость и беспристрастность судебных органов и независимость юристов являются непременными условиями обеспечения защиты прав человека и отсутствия какой-либо дискриминации при отправлении правосудия, Convinced that an independent and impartial judiciary and an independent legal profession are essential prerequisites for the protection of human rights and for ensuring that there is no discrimination in the administration of justice,
Этот процесс стимулирует проведение политических, демократических и экономических реформ во всех этих странах, а также обеспечивает укрепление регионального аспекта и регионального сотрудничества, которые являются непременными составляющими усилий по налаживанию более тесных взаимоотношений с Европейским союзом. It has become a driving force for political, democratic and economic reform within each of the countries, as well as for strengthening the regional dimension and reinforcing regional cooperation, which go hand in hand with forging a closer relationship with the European Union.
Четкие политические директивы Совета, надлежащее применение передового опыта и тесные консультации со странами, предоставляющими войска, при осуществлении планирования, изменения, продления, сокращения численности или прекращения действия мандатов являются непременными условиями более эффективного планирования затрат и регулирования выполнения задач. Clear political direction by the Council, appropriate use of best practices and close consultation with troop-contributing countries while planning, changing, renewing, downsizing or terminating mandates are prerequisites for better cost management and task management.
В этом сообщении подчеркивалось, что использование новаторской модульной концепции наряду с реальными предпринимательскими стимулами, такими, как освобождение от налогов в случае транспортных средств, выполняющих комбинированные перевозки, и упрощенных таможенных процедур, а также адекватные инфраструктурные соединения с внутренними регионами являются непременными условиями для обеспечения экологически благоприятных и экономически жизнеспособных комбинированных перевозок. The presentation emphasized that the use of the innovative modular concept, coupled with real business incentives such as tax exemptions for combined transport vehicles and facilitated customs procedures, as well as adequate hinterland infrastructure connections are sine qua non to make combined transport environmentally friendly and economically viable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !