Exemples d'utilisation de "непрерывной" en russe avec la traduction "continued"

<>
Ее делегация признает большие усилия, прилагаемые структурой по Сьерра-Леоне в деле обеспечения непрерывной причастности всех заинтересованных сторон. Her delegation acknowledged the unstinting efforts of the Sierra Leone configuration in ensuring the continued engagement of all stakeholders.
Стратегии управления активами должны предполагать активные усилия по укреплению потенциала для обеспечения непрерывной функциональности и управления активами после передачи. Capacity-building efforts must be broadly integrated within asset management strategies to ensure continued functionality and maintenance of assets following transfer.
Среди главных элементов следует назвать реабилитацию и обеспечение детей школьными принадлежностями в поддержку их непрерывной учебы в школах, а также обучение житейским и профессиональным навыкам детей, не посещающих школу. Key elements include rehabilitation and the provision of school materials in order to support continued schooling for children and the provision of life and vocational skills for out-of-school students.
ощущается настоятельная потребность в непрерывной разработке чистой технологии и благоприятной для окружающей среды конструкции и рециркуляции электронных и электрических товаров в целях ликвидации, если это возможно, опасных веществ, содержащихся в электронных и электрических товарах; There is a pressing need for the continued development of clean technology and the environmentally friendly design and recycling of electronic and electrical products, with the goal of phasing out, where feasible, those hazardous substances contained in electronic and electrical products;
В связи с этим в 2005 году были подготовлены руководящие принципы национальной системы непрерывной подготовки учителей, которая гарантирует доступ к непрерывному образованию; развитие науки и технологий, применимых в сфере образования; и утверждение педагогических критериев для повышения роли учителя. In this connection, guidelines were established in 2005 for the National System of Ongoing Training of Teachers, guaranteeing access to continued training; the development of sciences and technologies applied to education; and promotion of teaching staff criteria to valorize the teacher's role.
В ходе своего пребывания Представитель в то же время отметил, что, хотя некоторые вопросы, такие, как потребность в непрерывной помощи в течение переходного периода, затрагивающего весь процесс возвращения, одинаковы для всех затронутых районов, на западе и севере страны имеются специфические проблемы. However, the Representative noted during his visit that although certain issues such as the need for continued assistance during the transition period, which affects the entire return process, are the same in all the regions concerned, there were problems specific to the west and north of the country.
Рабочая группа сочла, что будущую работу в рамках Проекта ТЕЖ следует сосредоточить на технических вопросах на основе организации обучения и непрерывной профессиональной подготовки для стран- членов ТЕЖ, которым было предложено рассмотреть приоритетные области деятельности на предмет будущих изменений в секторе железнодорожных перевозок. The Working Party felt that the future work of the TER project should focus on technical issues, through studies and continued training for TER member countries, which were invited to consider priority areas for future developments of railway transport.
Если мы хотим преуспеть, то мы должны оптимально использовать наши новые лиссабонские институты, поддержать наши обязательства обеспечивать открытость Европы, ускорить реформы наших экономик, а также занять лидирующую роль в создании новой основы глобального управления, которая будет поддерживать действительно устойчивый процесс непрерывной глобализации. But, if we are to succeed, we must make the most of our new Lisbon institutions, maintain our commitment to an open Europe, accelerate reform of our economies, and take the lead in forging a new framework for global governance that supports a truly sustainable process of continued globalization.
Успех Фонда в будущем по-прежнему зависит от непрерывной поддержки государств-членов в рамках Ассамблеи и в виде взносов в Фонд, а также от устойчивого финансирования других компонентов гуманитарной системы, как с помощью страновых объединенных фондов, так и путем непосредственного финансирования со стороны доноров. The future success of the Fund remained dependent on the continued support of Member States in the Assembly and as contributors to the Fund, and on robust financing for other parts of the humanitarian system, both through country-based pooled funds and direct funding from donors.
Совет Безопасности призывает правительство Израиля и Палестинскую администрацию возобновить параллельные действия по выполнению своих обязательств в соответствии с «дорожной картой», с тем чтобы обеспечить поступательное движение вперед на пути к созданию жизнеспособной, демократической, суверенной и территориально непрерывной Палестины, живущей бок о бок с Израилем в условиях мира и безопасности. “The Security Council calls for renewed action in parallel by the Government of Israel and the Palestinian Authority on their obligations in accordance with the Roadmap, to ensure continued progress towards the creation of a viable, democratic, sovereign and contiguous Palestine living side-by-side with Israel in peace and security.
Изменчивость обязательств стран со средним уровнем дохода по обслуживанию долга и опыт прошлых финансовых кризисов, обусловленных ростом уровня задолженности в этих странах, наглядно свидетельствуют о необходимости непрерывной оценки и совершенствования рамочных механизмов обеспечения приемлемости уровня задолженности и технической помощи странам-должникам в мониторинге и регулировании обязательств и выплат по обслуживанию долга. The volatility of debt-service obligations of middle-income countries and past experiences of financial crises resulting from the build-up of debt in those countries highlight the need for continued assessment and development of debt sustainability frameworks and technical assistance to debtor countries in the monitoring and management of debt service obligations and payments.
Во всех программах действий, которые были приняты в Брюсселе, Алматы и на Маврикии, признается, что наименее развитые страны и малые островные развивающиеся государства относятся к числу уязвимых групп стран, нуждающихся в непрерывной поддержке резидентов-координаторов в процессе осуществления этих программ на национальном уровне и развития их национального потенциала, необходимого для эффективной разработки программ и выбора национальных приоритетов. The action programmes adopted in Brussels, Almaty and Mauritius had all recognized least developed countries and small island developing States as vulnerable groups that relied on the continued support of resident coordinators for their national implementation, and for expansion of their national capacities to ensure sound programming and prioritization.
Приложение 5L- Испытание на усталостную прочность (непрерывная эксплуатация) Annex 5L- Durability test (Continued operation)
Автоматическое продление — самый простой способ обеспечить непрерывную работу служб. Auto-renew is the simplest way to ensure continued service.
Могут понадобиться усилия аналогичного уровня для обеспечения непрерывного потока инвестиций. A similar level of effort might be needed to ensure the continued flow of investment.
Мы как раз обсуждали наши непрерывные попытки обнаружить Палому Рейноза. We were just discussing our continued effort to locate Paloma Reynosa.
Непрерывные угрозы постоянного повышения бремени налогов могли привести к обратным результатам. Continued threats of ever-higher tax burdens could prove dangerously counterproductive.
Первое предполагает непрерывную деятельность по реализации и улучшению существующих международных документов в этой сфере. The first implies continued activity on the enforcement and improvement of existing international instruments in this sphere.
В таком мире можно с уверенностью ожидать непрерывных барьеров и затруднений для китайского экспорта. In such a world, continued hassles and hiccups for Chinese exports can be confidently expected.
Защита и сохранение акватических экосистем в совокупности помогают обеспечить их непрерывное функционирование в качестве систем жизнеобеспечения. Together, protection and preservation of aquatic ecosystems help to ensure their continued viability as life-support systems.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !