Exemples d'utilisation de "неразрывный" en russe avec la traduction "inextricable"

<>
В условиях симбиоза между природными ресурсами, включая морские генетические ресурсы, и окружающей их средой существует неразрывная связь между защитой и сохранением морской среды и деятельностью, касающейся морских генетических ресурсов. In light of the symbiosis between natural resources, including marine genetic resources, and their surrounding environment, there is an inextricable link between the protection and preservation of the marine environment and activities related to marine genetic resources.
Учитывая неразрывную связь между народонаселением, репродуктивным здоровьем, сокращением масштабов нищеты и провозглашенными в Декларации тысячелетия целями в области развития, деятельность ЮНФПА является ключевым фактором достижения многих из провозглашенных в Декларации тысячелетия целей. In view of the inextricable links between population, reproductive health, poverty reduction and the MDGs, the work of UNFPA is a key factor for attaining many of the millennium goals.
Обращая внимание на неразрывную связь между развитием, миром и безопасностью, моя делегация подчеркивает актуальность замечаний г-на Дханапалы, содержащихся в его вступительном заявлении, с которым он выступил 2 октября 2000 года перед данным Комитетом. While recalling the inextricable links between development, peace and security, my delegation wishes to stress the pertinence of Mr. Dhanapala's remarks made in his opening statement, on 2 October 2000, to this Committee.
Г-н Чивили (помощник Генерального секретаря по координации политики и межучрежденческим вопросам) говорит, что присуждение Нобелевской премии мира за усилия по искоренению нищеты и обеспечении устойчивого развития подчеркивает неразрывную связь между развитием и миром. Mr. Civili (Assistant Secretary-General for Policy Coordination and Inter-Agency Affairs) said that the award of the Nobel Peace Prize for efforts to achieve poverty eradication and sustainable development highlighted the inextricable link between development and peace.
Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Решение о создании Комиссии по миростроительству, принятое Всемирным саммитом 2005 года, было запоздалым, но важным признанием необходимости всеобъемлющего подхода к вопросу мира и неразрывной связи между миром и развитием. Mr. Akram (Pakistan): The decision to establish the Peacebuilding Commission taken by the 2005 World Summit was a belated but important recognition of the need for a comprehensive approach to peace and the inextricable relationship between peace and development.
Независимые эксперты отмечают также неразрывную связь между вооруженными конфликтами, с одной стороны, и ростом масштабов насилия со стороны мужчин в отношении женщин в быту, торговли женщинами и принуждения их к труду, включая насильственный сексуальный труд, с другой стороны. The independent experts also noted the inextricable link between, on the one hand, armed conflict and on the other hand increased levels of men's violence against women in the domestic sphere, trafficking and forced labour, including forced sex labour.
Этим подкрепляются результаты предыдущих исследований в отношении неразрывной связи между управленческой деятельностью и деятельностью по координации в вопросах развития в системе Организации Объединенных Наций в структуре страновых отделений ПРООН и подтверждается существование аналогичной связи с деятельностью в целях эффективности развития. They underscore the findings of previous studies with respect to the inextricable link between management and United Nations development coordination activities in the UNDP country office structure, and confirm that a similar relationship exists with development effectiveness activities.
Он благодарит Председателя за сбалансированное и содержательное фактологическое резюме и приветствует, в частности, то, что в нем признаются существование неразрывной связи между разными обязательствами по Договору, факт поддержки ДВЗИ и дополнительных протоколов МАГАТЭ подавляющим числом государств-участников, серьезность проблемы ядерного терроризма и острая необходимость введения эффективных режимов контроля над экспортом. He thanked the Chairman for a balanced and substantive factual summary and welcomed, in particular, its recognition of the inextricable linkages among various obligations under the NPT, the overwhelming support of States parties for the CTBT and the IAEA additional protocols, the importance of nuclear terrorism and the essential need for effective export control regimes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !