Exemples d'utilisation de "несколько отличается" en russe
Кроме того, полномочия до определенной степени схожи, но поскольку Германия имеет федеральную структуру, то там есть подразделения аудита и на уровне федеральных земель - в этом их система несколько отличается от нашей.
Powers are also similar to a degree, though of course Germany is organised federally, so these courts of auditors are also at the member state levels - in this respect their system slightly differs from our own.
Но список самых «высокооплачиваемых» имен несколько отличается:
However, the list of the highest-paid names looked different:
Использование кнопки «Нравится» на мобильных устройствах несколько отличается от использования этой кнопки на сайтах: изначально на ней не указывается, отмечал ли ранее человек URL или Страницу Facebook как понравившиеся, а также то, скольким людям понравился элемент.
The Like Button on mobile follows slightly different criteria than the Like Button on web: Initially it will not show whether a person liked a URL or Facebook Page before or how many people liked the element as well.
Процедура смены пароля несколько отличается от восстановления забытого пароля.
Important: Changing your Microsoft account password is slightly different than resetting a forgotten password.
Примечание: Код события для пикселя индивидуально настраиваемой аудитории несколько отличается от того, который представлен в руководстве по внедрению.
Note: Event code looks a bit different for the Custom Audience pixel than what we show in the implementation guide.
Это также означает, что он живет жизнью, которая несколько отличается от многих своих сверстников на материке.
It also means, though, that he lives a life that is somewhat different from that of many of his peers on the mainland.
При использовании списков надежных отправителей следует учитывать, что обработка в службе Exchange Online Protection (EOP) и программе Outlook несколько отличается.
If you want to use safe sender lists, you should know that Exchange Online Protection (EOP) and Outlook handle processing differently.
Он несколько отличается от того, что мы привыкли думать о шёлке.
So it's kind of different from what we're used to thinking about silk.
Итак, мы приехали туда и просто начали разговаривать с людьми на улице. И мы поняли, что реальность несколько отличается от того, что нам говорят СМИ.
When we got there, we just went in the street, started talking with people everywhere, and we realized that things were a bit different from the rhetoric we heard in the media.
Это лишь часть вопросов, на которые нам предстоит ответить теперь, когда мы знаем, что реальная история заселения Исландии несколько отличается от той истории, которой мы прежде придерживались.
These are just some of the questions to be answered now that we can say that Iceland’s human habitation story is not quite what we previously believed.
Формулировка, предложенная его деле-гацией в общих замечаниях в документе A/CN.9/490, несколько отличается от формулировки Секретариа-та, однако занимаемый подход абсолютно тот же самый.
The wording proposed by his delegation in its general comments contained in document A/CN.9/490 differed slightly from that of the Secretariat, but the policy choice was exactly the same.
Заголовок настоящей статьи несколько отличается от заголовка статьи 18 об ответственности государств за международно-противоправные деяния- в него добавлено слово " государством ": это сделано для того, чтобы он отличался от заголовка статьи 15 настоящих статей.
The heading of the present article slightly adapts that of article 18 on the responsibility of States for internationally wrongful acts by introducing the words “by a State”: this in order to distinguish it from the heading of article 15 of the current draft.
Кроме того, в пункте 4 учитываются последствия существования того факта, что оценка эквивалентности иностранных сертификатов несколько отличается от оценки надежности поставщика сертификационных услуг согласно статьям 9 и 10.
In addition, paragraph (4) draws the consequences from the fact that assessing the equivalence of foreign certificates is somewhat different from assessing the trustworthiness of a certification service provider under articles 9 and 10.
Тем не менее по-прежнему существуют весьма серьезные затруднения в получении из субрегиона ВЕКЦА данных для экологических показателей, которые были бы сопоставимы с данными, поступающими из стран- членов ЕАОС (по некоторым показателям методология также несколько отличается, что отражает конкретные особенности проведения мониторинга в ВЕКЦА).
Nevertheless, data for environmental indicators from the EECCA subregion which are comparable with the data from EEA countries are still very hard to obtain (the methodology for production is also slightly different for some indicators, reflecting the specific monitoring conditions in EECCA).
Предлагаемое определение ущерба несколько отличается от определения, используемого в ряде других соответствующих документов, причем некоторые его части сформулированы в более общих выражениях.
The language of the proposed definition differed in some respects from that used in a number of relevant instruments, with some parts being cast in more general terms.
В отношении коренных народов штатов Сабах и Саравак применяется отдельное законодательство, и их положение несколько отличается от положения народа оранг асли, однако они сталкиваются со многими аналогичными проблемами.
The indigenous peoples of Sabah and Sarawak are covered by separate legislation, and their situation is somewhat different from that of the Orang Asli, but they face many of the same problems.
Примечание переводчика: как представляется, недопонимание возникло в связи с тем, что название Закона о валютно-финансовом контроле в арабском варианте вопросов Комитета несколько отличается от названия, содержащегося в тексте второго доклада Ливийской Арабкой Джамахирии на арабском языке.
Translator's note: A misunderstanding appears to have arisen because the name of the Monetary Control Act as it appears in the Arabic version of the Committee's questions differs slightly from the name given in the Arabic original of the second report of the Libyan Arab Jamahiriya.
И из года в год, спустя несколько дней, мы пакуем свои чемоданы и возвращаемся назад к суровой реальности жизни на нашей родине, где нищета столь разительно отличается от роскоши Нью-Йорка и этого величественного здания Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
Every year, after a few days, we pack up our bags to return to the reality of our societies, whose squalor stands out in sharp contrast to the splendour of New York and this majestic precinct that constitutes the headquarters of the United Nations.
Признаюсь, что несколько лет тому назад у меня начались приступы височной доли, но это произошло, когда я работала над своей последней книгой. Некоторые считают, что эта книга отличается от других.
And I will mention that I actually developed temporal lobe seizures a number of years ago, but it was during the time I was writing my last book, and some people say that book is quite different.
К тому же, этот выбор отличается от того, каким он был всего несколько лет назад.
Meanwhile, this choice looks very different now compared to just a few years ago.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité