Exemples d'utilisation de "несовместим" en russe

<>
"Радикализм несовместим со здравым смыслом, необходимым для каждого, кто находится у власти". "Radicalism is incompatible with the common sense needed from someone who governs."
Подход, основанный на lex situs, был бы несовместим с положениями о дебиторской задолженности Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке. In the case of receivables, an approach based on the lex situs would be inconsistent with the United Nations Assignment Convention.
Но ей нужно оказать сопротивление, потому что мир внутри Европы зависит от взаимного признания культурного многообразия, поскольку изменяющаяся демографическая ситуация в Европе требует более открытых границ, а не континента, доступ на который возможен только через специальные проходы, и потому что присущий новым правым шовинизм несовместим с выживанием и успехом Европы. But it must be resisted, because domestic peace depends on mutual respect for cultural plurality, because Europe's changing demographic profile demands more open borders, not a gated continent, and because the new right's inherent chauvinism is irreconcilable with the EU's survival and success.
Принцип накопления, типичный для финансового бухгалтерского учета, несовместим с принципом реализации налоговых систем. The accrual principle typical of financial accounting is incompatible with tax systems' realization principle.
Нынешний формат сводного перечня, составленного Комитетом, учрежденным резолюцией 1267, для целей выявления соответствующих лиц, несовместим с электронной системой хранения данных, используемой пограничными властями. The current format of the 1267 Consolidated List for the purposes of locating persons is inconsistent with the electronic system of data storage used by the border control authorities.
Но этот уровень угольного производства, вероятно, будет несовместим с целью ниже 2 °C. But that level of coal generation is likely to be incompatible with the below-2°C target.
Любой из этих результатов будет несовместим со стратегическими интересами Китая; но, подобно многим правительствам, лидеры Китая будут стремиться избежать сложных решений в краткосрочной перспективе, даже если это приведет к ухудшению результатов через какое-то время. Any of these outcomes would be inconsistent with Chinese strategic interests; but, like many governments, China’s leaders will seek to avoid difficult decisions in the short run, even if this results in damaging outcomes over time.
Поста Windows Live 2012 использует старый протокол синхронизации, который несовместим с этой новой платформой. Windows Live Mail 2012 uses an older synchronization protocol that is incompatible with this new infrastructure.
Кроме того, Закон о вождях явно несовместим с Конвенцией, которая запрещает дискриминацию на основании этнического происхождения. Moreover, the Chieftainship Act was certainly incompatible with the Convention, which precluded discrimination on the basis of ethnic origin.
Но данный прием несовместим с преданностью доминирующих французских политиков "европейскому проекту", требующей проявлять французскую "мягкую силу"; But this expedient is incompatible with mainstream French politicians' devotion to the "European project," which amounts to a projection of French soft power;
Однако любой переход к соблюдению принципов верховенства закона несовместим с клептократическим характером путинского режима, поэтому подлинная реформа невозможна. But any shift toward respecting the rule of law would be incompatible with the kleptocratic character of Putin’s regime, implying that genuine reform is out of the question.
Это означает, что ваш маршрутизатор несовместим с Xbox из-за встроенного ПО или что в маршрутизаторе возник аппаратный сбой. This means that your router is incompatible with the Xbox because of its firmware, or the router has had a hardware failure.
Это связано с тем, что наш подход к показу групп объявлений, оптимизированных по средней цене, несовместим с нашим подходом к ускоренному показу. This is because our approach to delivering ad sets optimized for an average cost is incompatible with our approach for accelerated delivery.
Если сайт несовместим с Internet Explorer 11 для Windows 7, в адресной строке появляется кнопка просмотра в режиме совместимости Кнопка просмотра в режиме совместимости. When a site is incompatible with Internet Explorer 11 for Windows 7, you'll see the Compatibility View button Compatibility View button in the address bar.
Недавно он подверг критике президента Боливии Эво Моралеса за его угрозы национализировать иностранную собственность: «Радикализм несовместим со здравым смыслом, необходимым для каждого, кто находится у власти». He recently criticized Bolivian President Evo Morales’s threats to seize foreign assets for his failure in this regard: “Radicalism is incompatible with the common sense needed from someone who governs.”
Но данный прием несовместим с преданностью доминирующих французских политиков «европейскому проекту», требующей проявлять французскую «мягкую силу»; вообще, строительство Европы лежит в основе версии французской элиты того, что Шарль де Голль называл «определенной идеей Франции». But this expedient is incompatible with mainstream French politicians’ devotion to the “European project,” which amounts to a projection of French soft power; indeed, building Europe lies at the heart of the French establishment’s version of what Charles de Gaulle used to call “a certain idea of France.”
Во-первых, терроризм является попыткой реализовать цели террористов с помощью террора и страха, и поэтому он совершенно несовместим с главной целью Организации Объединенных Наций, то есть созданием справедливого мира, где люди живут в условиях достоинства и правопорядка. First, terrorism is an attempt to materialize terrorists'aims by creating terror and fear and is thus completely incompatible with the principal purpose of the United Nations, that is to say, the establishment of a fair and decent world based on the rule of law.
Все эти разговоры о гибком графике работы или свободном стиле одежды по пятницам, лишь отвлекают внимание от главной проблемы, а именно того, что выбор определенной работы или карьеры совершенно несовместим с полноценным и осмысленным участием на постоянной основе в жизни молодой семьи. All the discussions about flexi-time or dress-down Fridays only serve to mask the core issue, which is that certain job and career choices are fundamentally incompatible with being meaningfully engaged on a day-to-day basis with a young family.
Применяя mutatis mutandis к настоящему случаю, мотивы, изложенные при рассмотрении сообщения Филипович против Литвы, Комитет не может на основании представленных ему материалов прийти к выводу о том, что вынесенный автору приговор несовместим с пунктом 2 статьи 2 и пунктом 1 статьи 15 Пакта. In applying the reasoning in Filipovich mutatis mutandis to the present case, the Committee cannot, on the basis of the material made available to it, conclude that the author's sentence was handed down in a way incompatible with article 2, paragraph 2, and article 15, paragraph 1, of the Covenant.
Однако, по его мнению, существует явное противоречие в утверждении о том, будто вооруженный конфликт качественно несовместим с договорными отношениями и, следовательно, не подлежит рассмотрению в судебном порядке, когда при этом оговаривается, что из данного правила могут иметься изъятия, основанные на объекте и цели договора. He was, however, of the view that it was inherently contradictory to say that armed conflict was qualitatively incompatible with treaty relations and was therefore non-justiciable while at the same time saying that there could be exceptions to that rule, the test being the object and purpose of the treaty.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !