Exemples d'utilisation de "несомненно" en russe avec la traduction "no doubt"

<>
Она несомненно посетит Англию этим летом. There's no doubt that she'll visit England this summer.
Несомненно, Пальме отражал дух своего времени. No doubt, Palme reflected the spirit of his times.
Да, со всеми необходимыми выдержками, несомненно. Ah, with all the appropriate gobbets, no doubt.
Несомненно, скоро ее превратят в камень. She'll be turned to stone soon, no doubt.
Несомненно, именно этого и добиваются русские. Which is no doubt exactly what the Russians want.
Несомненно, вы проявили интерес к его работе. No doubt you take a great interest in his work.
Несомненно, он получал удовольствие, когда давал показания. There's no doubt in my mind that he enjoys taking the stand.
Обед, ужин и несомненно большой завтрак завтра? Dinner, supper and no doubt a big breakfast tomorrow?
Перекрыт, несомненно, из-за небрежности одного мастера. Blocked, no doubt, because of a certain handyman's negligence.
Несомненно, будут необходимы улучшенные “показатели уровня безработицы”. Better “unemployment figures” will be required, no doubt.
Десятилетие спустя Клинтон, несомненно, порадуется сохранению данной тенденции. A decade later, Clinton will no doubt find it heartening to see this trend continue.
Несомненно, он компенсирует все, что мы пропили сегодня No doubt the powers above are replacing what we drank
А его оценка огневой мощи США, несомненно, точна. And his assessment of US firepower is no doubt correct.
Несомненно, моя бывшая будет врать напропалую ради опеки. Man, no doubt my ex will lie her ass off to win custody.
Когда он очнется, то, несомненно, доложит об инциденте. When he regains consciousness, he'll no doubt want to report this incident.
Несомненно, что винить рынок за аморальный выбор - это нечестно. No doubt it is unfair to blame the market for bad moral choices.
Победа Макрона, несомненно успокоила друзей Франции и объединенной Европы. Friends of France, and of a united Europe, were no doubt relieved by Macron’s victory.
Несомненно, она его любит, но замуж за него не выйдет. No doubt she loves him, but she won't marry him.
Выход Великобритании из Евросоюза, несомненно, несёт с собой множество рисков. The United Kingdom’s withdrawal from the European Union no doubt carries many risks.
Истинные верующие, несомненно, увидят перст господень в этих вдохновляющих событиях. True believers would no doubt see the hand of God in these stirring events.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !