Exemples d'utilisation de "несомненный" en russe avec la traduction "undoubted"

<>
Роман Сенчин - несомненный лидер в поколении нынешних тридцатилетних и сорокалетних прозаиков. Roman Senchin is an undoubted leader in the generation of present-day thirty-year-old and forty-year-old prose writers.
Открытие бозона Хиггса — это несомненный триумф, однако, многие отмечают, что оно ничуть не приблизило нас к ответам на самые тревожные и непростые вопросы фундаментальной науки. The discovery of the Higgs boson is an undoubted triumph, but many note that it hasn’t brought us any closer to answering some of the most troubling problems in fundamental science.
Хотя завершение программы Тройки – это несомненный успех, особенно по сравнению с тем, сколь ужасно выглядела ситуация в конце 2010 года, ни одна страна не должна стремиться к тому, что пережила Ирландия. Although exiting the Troika program is undoubtedly a success, especially when compared with the country’s wretched outlook in late 2010, no one should aspire to what Ireland has been through.
Хамас, несомненно, окажется трудным коллегой. Hamas will undoubtedly prove to be a difficult counterpart.
Все это, несомненно, к лучшему. This is undoubtedly all to the good.
Это, несомненно, будет уже слишком. This undoubtedly would be going too far.
Несомненно, что эти преимущества весьма существенны. Undoubtedly these virtues are significant.
У Греции, несомненно, сегодня серьезные проблемы. Greece undoubtedly has serious problems today.
Несомненно, в этом есть доля правды. Undoubtedly, some truth exists here.
Несомненно, это нечто вроде остаточного изображения. Undoubtedly, this was some residual image.
Экономический потенциал стран АСЕАН, несомненно, впечатляет. ASEAN’s economic potential is undoubtedly impressive.
Несомненно, Салех будет сопротивляться таким попыткам. Saleh will undoubtedly resist such an effort.
Это, несомненно, отрицательно повлияло на рост производительности. This undoubtedly had a negative impact on productivity growth.
Эти инициативы, несомненно, углубили ощущение азиатского сообщества. These initiatives have undoubtedly deepened Asia's sense of community.
Демократия, несомненно, добилась успеха по всему миру. Democracy has undoubtedly achieved success around the world.
При этом переходе, несомненно, вырастет объем услуг. In this transition, services will undoubtedly grow.
Под моим руководством он, несомненно, добьется успеха. Under my tutelage, he will undoubtedly make the grade.
Торговая война, несомненно, нанесёт ущерб обеим сторонам. A trade war would undoubtedly hurt both sides.
Революционный исламизм, несомненно, является опасным и кровавым. Revolutionary Islamism is undoubtedly dangerous and bloody.
Несомненно, расширение предоставит "старым" демократиям новые рынки роста. Undoubtedly, expansion will provide the "older" democracies with new growth markets.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !