Exemples d'utilisation de "несомненным" en russe

<>
Троцкий замечательно говорил и обладал несомненным литературным талантом. Trotsky’s words were very pleasant sounding and the man clearly had a keen literary mind.
«Бойд был несомненным лидером и главенствовал в этом крестовом походе. “Boyd was unquestionably the leader and dominated the crusade.
Современные технологии - сибирская язва, ботулизм, бубонная чума, даже яд кобры, с его несомненным военным потенциалом. With modern technology, Anthrax, botulism, bubonic plague, even cobra venom all he strong weaponizing potential.
И это стало возможным в первую очередь благодаря несомненным успехам в увеличении масштаба и объёмов производства. And that is the result, directly, of being so successful at increasing the scale and volume of our production.
Не является несомненным и то, что масштабное вторжение в сектор Газы может положить конец ударам по Израилю. Nor is it at all clear that a major invasion of Gaza could bring end the attacks on Israel.
Тем не менее, несомненным остается то, что краска, способная работать в качестве аккумулятора, может совершить революцию в сфере накапливания и сохранения энергии. Still, there’s no question spray-on batteries have the potential to revolutionize energy storage.
И всё же остаётся несомненным, что Шавез не отступится от своего тропического социализмом, проповедуя ценность демократии участия и настаивая на своих антиимпериалистических убеждениях. Nevertheless, it is clear that Chávez will continue with his tropical socialism, proclaiming the value of Venezuela's participatory democracy and insisting on his anti-imperialist creed.
Нынешний министр финансов Александр Данилюк является несомненным сторонником свободного рынка и имеет солидный опыт экономического управления, равно как и его предшественник – Наталья Яресько. The government’s current finance minister, Oleksandr Danyliuk, is an avowed free marketeer with a strong record of economic management, as was his predecessor, Natalie Jaresko.
И всё же остаётся несомненным, что Чавес не отступится от своего тропического социализмом, проповедуя ценность демократии участия и настаивая на своих антиимпериалистических убеждениях. Nevertheless, it is clear that Chávez will continue with his tropical socialism, proclaiming the value of Venezuela’s participatory democracy and insisting on his anti-imperialist creed.
Несомненным является, однако, и то, что приватизация может пройти успешно. Так, например, Венгрия продала свои компании иностранным инвесторам, Польша и Словения провели постепенную приватизацию. Of course, successful privatization did occur: Hungary sold firms to foreign investors, Poland and Slovenia privatized gradually.
Комитет заявил, что политика целенаправленных внесудебных убийств палестинских должностных лиц израильскими силами безопасности является несомненным нарушением положений четвертой Женевской конвенции и носит преступный характер. The Committee stated that the policy of targeted extrajudicial killings of Palestinian officials by Israeli security forces clearly violated the provisions of the Fourth Geneva Convention and was criminal in nature.
Хоть я и не очень люблю Сару Пэйлин, несомненным является то, что укоренившееся лоббирование и другие специальные интересы означают, что "смена караула" в Вашингтоне является только сменой бренда. As little as I like Sarah Palin, the fact is that entrenched lobbying and other special interests mean that a "changing of the guard" in Washington is too often only a change in branding.
С другой стороны, победа Флорес (а также Альваро Урибе, переизбрание которого на пост президента Колумбии в мае кажется несомненным) будет означать продолжение сопротивления анти-американской левой тенденции, наблюдающейся на континенте. On the other hand, a victory for Lourdes Flores would stand out as an exception in the area, together with Alvaro Uribe in Colombia, whose reelection at the end of May seems certain today.
Что кажется несомненным, по крайней мере пока, так это то, что на США не стоит рассчитывать как на главного спонсора и архитектора основанной на правилах развивающейся глобальной системы справедливого управления взаимозависимостью. What does seem clear, at least for now, is that the US cannot be counted on to serve as a principal sponsor and architect of the evolving rules-based global system for fairly managing interdependence.
Единственным несомненным результатом через не очень долгий период времени будет явное ослабление усилий банка, направленных на сдерживание инфляции, без каких-либо видимых улучшений ни в уровне производства, ни в вопросе его стабильности. The only certain effect would be a decisive deterioration in the bank’s efforts to constrain inflation, without any tangible gains in either the level or volatility of output in the medium term.
Кандидат от ХДЗ, туджмановский министр иностранных дел Матэ Гранич, которого знатоки заранее объявили несомненным победителем, обрел двух конкурентов - Дражена Будича, кандидата от "Двойки", и Стипе Месица, которого "Четверка" выдвинула почти как запоздалую идею. HDZ's candidate, Tudjman's reputedly moderate foreign minister Mate Granic, whom pundits declared an easy winner, confronted two adversaries - Drazen Budiša, the candidate of §the Two", and Stipe Mesic, whom §the Four put forth almost as an afterthought.
реагируя на выводы Четвертого доклада об оценке Межправительственной группы экспертов по изменению климата относительно того, что потепление климатической системы является несомненным и что задержка с сокращением выбросов значительно ограничивает возможности достижения более низких уровней стабилизации и повышает риск более серьезных последствий изменения климата, Responding to the findings of the Fourth Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change that warming of the climate system is unequivocal, and that delay in reducing emissions significantly constrains opportunities to achieve lower stabilization levels and increases the risk of more severe climate change impacts,
В последнее время ограниченная интеграция уязвимых групп населения и иммигрантов стала являться одной из главных проблем, вызывающих обеспокоенность политиков во многих западноевропейских странах, и представляется несомненным, что политика в области территориально-пространственного планирования, управления земельными ресурсами и жилищного строительства должна играть в этой связи важную роль. Recently, limited integration of vulnerable groups and immigrants has become a central policy concern in many West European countries, and it is clear that spatial planning, land administration and housing policies have a major role to play in this area.
В этой связи представляется несомненным, что эти аресты также направлены на нагнетание напряженности и подрыв усилий, предпринимаемых палестинским руководством при содействии правительства Египта, с целью урегулирования отношений между палестинскими группировками, а также восстановления взаимного прекращения огня в Газе и возобновления призыва к его распространению на Западный берег, который Израиль, к сожалению, неизменно продолжает отвергать. In this regard, it seems undeniable that such arrests also aim at fuelling tensions and undermining the efforts being exerted by the Palestinian leadership, with the assistance of the Government of Egypt, to achieve calm among Palestinian factions as well as to reinstate the reciprocal ceasefire in Gaza and call for its extension to the West Bank, which Israel continues to regrettably and intransigently reject.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !