Exemples d'utilisation de "несправедливостью" en russe avec la traduction "injustice"
Атос, которого я знаю всегда боролся с несправедливостью.
The Athos I know always fights against injustice.
Наибольшие трудности, однако, представлены коренными причинами повстания: бедностью, несправедливостью и дискриминацией.
But the biggest challenges go to the roots of the insurgency: poverty, injustice, and discrimination.
Фирштейн: Не считаю, потому что мы должны бороться с несправедливостью, какой бы она ни была.
Fierstein: “No, you need to fight injustice wherever it is”
Ну а если нет, то хотя бы с несправедливостью в отношении многих поколений курдов будет покончено.
If not, at the very least, the injustice suffered by the Kurdish people for generations would, at long last, be rectified.
Представляя собой мощное оружие в борьбе с несправедливостью, она также позволяет проводить границы и разоблачать врагов.
It is a force for battling injustice, but it, too, draws lines and denounces enemies.
Но экстремисты ясно говорят, что их гнев вызван несправедливостью мировой системы и репрессивной политикой могущественных государств.
But extremists say explicitly that their anger is caused by the injustice of the global system and the repressive policies of powerful states.
Но как вы будете «бороться с несправедливостью» в стране, на которую Америка не имеет почти никакого влияния?
But how do you “fight injustice” in a country over which America has almost no leverage?
Но вместе с тем мы нуждаемся в международной поддержке и приветствуем ее в нашей борьбе с бедностью и несправедливостью.
But we also need and welcome international support in our struggle against poverty and injustice.
Правда, не каждому, возможно, она принесет пользу в ближайшей перспективе, но то, что критика считает несправедливостью, является необходимым, и следовательно, неизбежным.
True, everyone may not benefit in the short term, but what critics regard as injustice is necessary, hence unavoidable.
Вместо этого вся его тирада строится вокруг ничего не значащих высказываний о «борьбе с несправедливостью», «ответе злу» и необходимости «быть услышанными».
Instead the discussion was all about blanket statements of “fighting injustice,” “answering evil,” or “being heard.”
Теперь турки-киприоты сталкиваются с новой несправедливостью, на этот раз со стороны Евросоюза, который рассматривает предоставление членства в ЕС греческой части Кипра.
Now, Turkish Cypriots confront a new injustice, this time at the hands of the European Union, which is considering granting membership to the Greek-controlled section of Cyprus.
Но что ещё она смогла бы предпринять, будь у неё современные средства связи, чтобы побудить людей незамедлительно предпринимать меры для борьбы с несправедливостью, которую они наблюдали.
But what more could she have done if sheв ™d had the modern means of communications available to her to create a sense that the injustice that people saw had to be acted upon immediately?
Самой вопиющей несправедливостью в этом отношении стало невыполнение Соединенными Штатами и Европейским Союзом своих обещаний открыть для сельскохозяйственной продукции, экспортируемой из бедных стран, доступ на свои рынки.
The most glaring injustice in this respect has been the failure of the US and the European Union to deliver substantially on their promises of market access to agricultural exports from poor countries.
Сотрудничать друг с другом в распространении моральных ценностей, истины, благословения и мира и бороться с гегемонизмом, эксплуатацией, несправедливостью, моральным расколом, распадом семьи и другими пороками, которые угрожают обществу.
Cooperate with each other in spreading ethical values, truth, benevolence, and peace, and challenging hegemony, exploitation, injustice, moral deviation, family breakdown, and other evils that threaten societies.
Люди отдают свою донорскую кровь незнакомцам, едут с гуманитарными миссиями в такие места, как Гаити и Судан, и рискуют своими жизнями, чтобы бороться с несправедливостью в других местах.
People donate their blood to strangers, travel on humanitarian missions to places such as Haiti and the Sudan, and risk their lives to fight injustice elsewhere.
Некоторое время, займы скрывали степень проблемы, но сегодня то бремя, которое накопленный долг, появившийся в результате этих займов, оставляет будущим поколениям - что само по себе является огромной несправедливостью - стало очевидным.
For a while, borrowing hid the extent of the problem; but today the extent of the burden that the accumulated debt that resulted from this borrowing is placing on future generations - a grave injustice in its own right - is clear.
Для решения этих проблем необходимо в безотлагательном порядке укреплять многосторонность, разрабатывать последовательные и всеохватывающие стратегии и устанавливать более эффективные, транспарентные и демократические многосторонние режимы, чтобы бороться с несправедливостью, порождаемой глобализацией.
To address those problems, multilateralism must be strengthened, coherent and inclusive strategies formulated and more efficient, transparent and democratic multilateral regimes instituted, with the highest degree of urgency, to counter the injustices imposed by globalization.
Право на свободу слова и мирных собраний должно быть сохранено для тех, кто чувствует себя маргинализованными и кто разгневан тем, что они, как и большинство европейцев, считают несправедливостью по отношению к палестинцам, чеченцам и иракцам.
The right to public speech and peaceful assembly must be defended for those who feel marginalized and indignant at what they – and most Europeans – view as injustices committed against the Palestinians, the Chechens, and the Iraqis.
Я надеюсь, что Комитет Европейского Парламента по Гражданским Свободам, Правосудию и Внутренним Делам проанализирует свое поведение, и что "дело Буттильоне" останется просто обычной политической несправедливостью против отдельного человека, а не станет предвестником второсортного гражданства для верующих.
I hope that the European Parliament's Committee on Civil Liberties, Justice, and Home Affairs will reconsider its behavior, and that the "Buttiglione affair" will remain only an ordinary political injustice against a single individual rather than the harbinger of second-class citizenship for religious believers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité