Exemples d'utilisation de "нестабильным" en russe
Между тем, валютный союз остается нестабильным и нарушающим равновесие:
Meanwhile, the monetary union remains an unstable disequilibrium:
Послевоенный Ирак, возможно, останется нестабильным даже в случае быстрого окончания войны.
Postwar Iraq could be unstable even if the war is brief.
Не думаю, что белить с нестабильным переломом шеи такая уж хорошая идея.
I don't think doing this with an unstable neck fracture's such a good idea.
Шины в этой машине заполнены азотом потому что обычный воздух считается слишком нестабильным.
The tyres on this car are filled with nitrogen because ordinary air is considered to be too unstable.
Его шины наполнены чистым азотом, так как обычный воздух японцы посчитали слишком нестабильным.
Its tyres are filled with pure nitrogen, because normal air is considered too unstable.
И он продолжал дразнить северокорейского лидера Ким Чен Ына, который выглядит столь же нестабильным человеком.
And he continued to bait North Korean leader Kim Jong-un, who seems equally unstable.
Трамп, может быть, и является нестабильным и неподходящим для управления страной человеком, как уверяют его недруги.
Trump may be unstable and unfit to govern, as his detractors claim.
Америка еще долго будет оставаться богатым обществом, которое будет, однако, становиться все более расколотым и нестабильным.
America will remain a rich society for a long time to come, but one that is increasingly divided and unstable.
Проблема заключается в том, что сейчас добыча нефти сконцентрирована в регионе, который является политически и экономически нестабильным.
The problem is that production nowadays is concentrated in an area that is politically and economically unstable.
Переход от автократии к демократии на Среднем Востоке, скорее всего, будет трудным и нестабильным, в лучшем случае.
The transition from autocracy to democracy in the Middle East is likely to be bumpy and unstable, at best.
США приходится иметь дело с психологически нестабильным президентом, с кабинетом плутократов и с республиканским большинством в Конгрессе.
The United States is reckoning with a psychologically unstable president, a plutocratic cabinet, and a Republican congressional majority.
Соотношение между объемом транспортного потока и средней скоростью показывает точку, в которой транспортный поток становится нестабильным или полностью останавливается.
The relationship between traffic flow and average speed indicates the point at which the traffic flow becomes unstable or comes to a complete standstill.
Риск такого варианта заключается в том, что ситуация с нестабильным и готовым пойти на конфликт Ближним Востоком только усугубится.
The risk is that doing so would make an already unstable and conflict-prone Middle East even more so.
Большая проблема заключается в том, что ядро финансовой системы в мире стало нестабильным, и безрассудные риски вновь приведут к большому побочному ущербу.
The big problem is that the core of the world's financial system has become unstable, and reckless risk-taking will once again lead to great collateral damage.
Даже если жадность исключается в качестве приемлемого мотива в пользу традиционного этнокультурного национализма, богатство крошечных племенных государств может сделать мир гораздо более нестабильным.
Even if greed is ruled out as an acceptable motive, in favor of traditional ethno-cultural nationalism, a profusion of tiny tribal states might make the world far more unstable.
Когда суверенный долговой рынок Японии станет нестабильным, сложности с рефинансированием ударят по национальным финансовым институтам, которые держат большую часть государственного долга на своих балансовых счетах.
Once Japan’s sovereign-debt market becomes unstable, refinancing difficulties will hit domestic financial institutions, which hold a massive volume of public debt on their balance sheets.
будучи глубоко обеспокоенной положением в области прав человека и безопасности в Чеченской Республике, которое, являясь одним из последствий конфликта, остается нестабильным и усугубляет страдания гражданского населения,
Deeply concerned about the human rights situation and the security situation in the Republic of Chechnya, which is still unstable and aggravates the suffering of the civilian population, as a consequence of the conflict,
Это агония демократии, и именно поэтому следующий год может стать наиболее нестабильным и даже опасным за последние десятилетия периодом для Корейского полуострова и всего региона в целом.
This is the agony of democracy, and it is why the next year may prove to be the most unstable, and even dangerous, period in decades for the Korean peninsula and the region.
будучи глубоко обеспокоенной положением в области прав человека, в гуманитарной сфере и в области безопасности в Чеченской Республике, которое, являясь одним из последствий конфликта, остается нестабильным и усугубляет страдания гражданского населения,
Deeply concerned about the human rights, humanitarian situation and the security situation in the Republic of Chechnya, which is still unstable and aggravates the suffering of the civilian population, as a consequence of the conflict,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité