Exemples d'utilisation de "несут ответственность" en russe
Республиканцы несут ответственность за насилие с применением оружия
Republicans’ Responsibility for Gun Violence
Перед кем несут ответственность те, кто использует наши данные?
To whom are those using our data accountable?
Но я считаю, что и сами пострадавшие несут ответственность.
But I believe that the victims themselves have a responsibility.
За некоторые из этих недостатков управления несут ответственность страны-изгои.
Some of these governance gaps are run by rogue states.
Множество факторов несут ответственность за ослабление демократии в Юго-Восточной Азии.
Many factors account for the weakening of democracy in Southeast Asia.
Ее члены несут ответственность за подавляющую часть всех выбросов парниковых газов;
Its members represent the vast majority of global greenhouse gas emissions;
Операционная единица, в которой менеджеры несут ответственность за плановые и фактические затраты.
An operating unit in which managers are accountable for budgeted and actual expenditures.
Эти страны несут ответственность за претворение в реальность законодательного запрета на ядерные испытания.
These countries have a responsibility to make the legal ban on nuclear testing a reality.
Пользователи, занимающиеся массовой отправкой электронной почты, должны создавать прозрачное содержимое, за которое они несут ответственность.
Bulk senders should create transparent content for which they can be held accountable:
Организаторы, подстрекатели и пособники несут ответственность по той же статье Уголовного кодекса, что и исполнители.
Organizers, instigators and accomplices bear the same responsibility as perpetrators under this article of the Criminal Code.
Они также несут ответственность за воспитание детей и в дополнение к этому занимаются физической работой.
They have also taken over the responsibility for raising kids, but in addition participate in physical work.
С этой точки зрения, США, а не Иран несут ответственность за сегодняшние проблемы в регионе.
In this view, the US, not Iran, produced the region's current problems.
Например, в некоторых финансовых сферах должностные лица несут ответственность за то, что их сотрудники заявляют клиентам.
For example, corporate officers in some financial sectors can be held liable for claims that are made by their employees to customers.
Влиятельные развивающиеся страны совместно с G-8 несут ответственность за стабильность глобальной финансовой и экономической системы.
Influential developing countries share a joint responsibility with the G-8 for the stability of the global financial and economic systems.
И наконец, страновые отделения ПРООН несут ответственность за прямую поддержку оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Ultimately, UNDP country offices are accountable for providing direct support to the operational activities of the United Nations system.
Мировые лидеры – будь то политики или интеллигенция – несут ответственность за подготовку своих народов к предстоящим глобальным переменам.
Global leaders – whether policymakers or intellectuals – bear a responsibility to prepare their societies for impending global shifts.
В США, напротив, кажется, что политики несут ответственность перед олигархами, которые используют свои деньги, чтобы манипулировать обычными гражданами.
In the US, by contrast, it seems that the politicians are accountable to the oligarchs, who use their money to manipulate ordinary citizens.
Все четыре учреждения несут ответственность перед международным сообществом, поскольку надежный сбор таких данных не осуществляется по другим каналам.
The four agencies together have a responsibility to the international community, as these data are not reliably collected through other channels.
Продуктивное поле для поиска дохода в нашем правительстве не лежит в отечественной экономике, за это несут ответственность международные доноры.
The productive margin in our governments' search for revenue does not lie in the domestic economy, it lies with international donors.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité