Exemples d'utilisation de "несчастьями" en russe

<>
Не все огорчены несчастьями Турции. Not everyone is distressed by Turkey’s misfortune.
Мне бы не хотелось смеяться над несчастьями Польши или предсказывать ей мрачное будущее. The point is not to laugh at Poland’s misfortune nor is it to doom-monger.
Была ли Железная леди автором нынешних несчастий мира? Was the Iron Lady an author of the world’s current misfortunes?
"Стремление к счастью = движение к несчастью". "Striving toward happiness = moving toward unhappiness."
Но, хотя все латиноамериканские правительства смотрят одни и те же новости об испытаниях и несчастьях, выпавших на долю Буша, они реагируют тремя разными способами на предстоящую смену власти в Соединённых Штатах. But, while Latin American governments are all watching the same news about Bush's growing trials and tribulations, their responses to the looming transfer of power in the United States are of three kinds.
Синдром раздраженного кишечника ужасное несчастье. Irritable Bowel syndrome is a serious affliction.
Вы находите в его несчастье повод для смеха? You find his misfortune the subject for mirth?
Кто не знает любви, тот не знает несчастья. One who knows no love knows no unhappiness.
Злорадство [Schadenfreude] - радость от чужого несчастья, злорадное счастье. schadenfreude, which is happiness in another's misfortune, a malicious pleasure;
И с кем еще я могу поговорить о своем несчастье? And who else could I speak to of my unhappiness?
Черт дери эту шутку и тех, кто имел несчастье ее слышать! Damn that joke and all who had the misfortune of hearing it!
Второе, в правительственных кругах не всегда уделяется приоритетное значение опыту, обеспечивающему постоянное удовольствие или несчастье. Second, experiences that bring lasting pleasure or unhappiness do not always command a high priority in government circles.
Непонимание и неверное толкование истинного и фундаментального смысла Корана принесли мусульманам только несчастье. Failure to understand and interpret the true and fundamental message of the Koran has brought only misfortune to Muslims.
Многие исследования показывают, что это сродни вредным привычкам: кратковременная польза приводит к долговременному несчастью и сожалению. Many surveys show that it is almost like an addiction, with a short-term benefit leading to long-term unhappiness and remorse.
Хотелось бы, чтобы это случилось при иных обстоятельствах, а не за счёт несчастья другого. I do wish it was under other circumstances, rather than at someone else's misfortune.
Преследуя собственный призрак - явный признак внутреннего несчастья - идальго ищет место, где сосуществуют мечты, реальность, святость, любовь и справедливость. Hunting after his own ghost - an obvious sign of inner unhappiness - Hidalgo searched for a place where dreams, reality, sainthood, love, and justice coexist.
Не высмеивай и не издевайся над несчастьем других людей, даже если на то есть причина Mock not nor jest at another man's misfortune though there seem to be some cause
Одно из ключевых положений науки о счастье: счастье и несчастье - это не два крайних значения одного и того же параметра. And one of the key points in the science of happiness is that happiness and unhappiness are not endpoints of a single continuum.
Потерю одного премьер-министра еще можно рассматривать как несчастье, но потеря двух уже похожа на небрежность. To lose one prime minister may be regarded as a misfortune; to lose two in one year looks like carelessness.
Горькая история конца нашего тысячелетия разворачивалась за пределами этого чердака, но именно здесь, на страницах, написанных в этих скромных стенах, она приобрела запах парфюма и стала сознанием нашего несчастья. The poisoned history of the end of our millennium, happened outside of this attic, but hardly here - in the pages written between these humble walls, it gained the perfume's prestige and it became the consciousness of our unhappiness.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !