Sentence examples of "неудачной попытки" in Russian
EUR/USD падает после неудачной попытки пробиться выше 1,1375
EUR/USD collapses after failing to break above 1.1375
После второй неудачной попытки достичь новых минимумов продавцы отступают, а покупатели получают моментум для повышения цены number_2.
After a second failed attempt at making new lows, the sellers retreat and the buyers gain the momentum to rally the price back up, shown at number_2.
До событий, связанных с RBA, пара USD/JPY рухнула после неудачной попытки прорваться сквозь зону сопротивления в районе 99.50.
Before the RBA, USDJPY plummeted after failing to push through a resistance zone around 99.50.
USD / JPY выросла в понедельник после неудачной попытки прорваться ниже уровня поддержки 118.80 (S1).
USD/JPY surged on Monday after failing to break below the 118.80 (S1) support level.
После очередной неудачной попытки движения выше 1,1045, курс начал скольжение и в четверг, движение ниже 1.0715 (R2) ознаменовало завершение формирования двойной верхушки.
After another unsuccessful attempt to move above 1.1045, the rate started sliding and on Thursday, the move below 1.0715 (R2) signaled the completion of a double top formation.
GBP / USD упал в понедельник после неудачной попытки прорваться у 1.4950 (R1) линии сопротивления.
GBP/USD plunged on Monday after failing to break the 1.4950 (R1) resistance line.
Проект «Турецкий поток» был запущен после неудачной попытки «Газпрома» построить еще один трубопровод с такими европейскими энергетическими компаниями, как Eni Spa (Италия).
The Turkish Stream was launched as a project after a failed attempt by Gazprom to build another pipeline with European energy companies like Italy's Eni Spa.
Некоторые европейцы считают, что центральные банки государств Азии должны держать большую часть своих резервов в евро - точка зрения, в которой легко заметить отголоски неудачной попытки генерала де Голля поставить Америку на колени, заменив доллары золотом.
Some Europeans suggest that Asian central banks should hold a greater part of their reserves in euros, an echo of the General's unsuccessful attempt to force America to its knees by selling dollars for gold.
Когда в 1974 году Турция вторглась на Кипр, после неудачной попытки греческой военной хунты в Афинах совершить Эносис(объединение с Грецией), около 250000 греческих киприотов были выселены из своих домов.
When Turkey invaded Cyprus in 1974 after an abortive attempt by the Greek military junta in Athens to carry out Enosis (unification with Greece), 250,000 or so Greek Cypriots were uprooted from their homes.
После короткой, неудачной попытки перестройки курса обмена, известной под названием Смитсонского Соглашения, основные мировые валюты были переведены на плавающий курс в феврале 1973 г.
After the brief, unsuccessful attempt at exchange rate realignment known as the Smithsonian Agreement, the world's major currencies were floated in February 1973.
После неудачной попытки проведения всесторонней иммиграционной реформы президента Джорджа В.
After the failure of President George W. Bush's and Senator Edward Kennedy's comprehensive immigration reform effort last spring, most observers thought the matter would remain dormant until 2009, since even touching it was potentially fatal for Democrats and Republicans alike.
После неудачной попытки свергнуть победившую на выборах партию «Хамас» военными методами ООП пошла на соглашение со своими исламистскими соперниками и подписала план национального примирения, но этот пакт остается только на бумаге.
After having failed to reverse Hamas’s electoral victory by military means, the PLO agreed with its Islamist rivals on a plan for national reconciliation; but this pact remains a dead letter.
Правительство президента Глории Арройо находится в шатком положении: в феврале было введено чрезвычайное положение после неудачной попытки государственного переворота и месяцев нестабильности, вызванной подозрениями в фальсификации на выборах 2004 года.
President Gloria Arroyo’s government is on the ropes, with a state of emergency declared in February, following an abortive coup attempt and months of instability arising from allegations of fraud in the 2004 elections.
Но после неудачной попытки военного переворота в прошлом году режим решил начать захватывать бизнес, принадлежавший людям, которые обвинялись в симпатиях к так называемому движению гюленистов (Эрдоган обвинил это движение в планировании переворота).
But, after last year’s botched military coup, the regime has empowered itself to seize businesses owned by those accused of sympathizing with the so-called Gülenist movement, which Erdoğan accuses of having masterminded the coup attempt.
Израиль, страна, еще не оправившаяся от шока по поводу своей неудачной попытки уничтожения «Хезболлы» прошлым летом, и оскорбленная клятвой президента Ирана Махмуда Ахмадинежада «стереть Израиль с карты», – угрозой, подкрепленной иранской поддержкой «Хамаса» и «Хезболлы», – сейчас говорит о «четверке умеренных» как единственной надежде региона.
Israel, a country in shock following its failure to destroy Hezbollah last summer, and humiliated by Iranian President Mahmoud Ahmadinejad’s vow to “wipe Israel off the map” – a threat backed up by Iran’s support of Hamas and Hezbollah – now talks about a “quartet of moderates” as the region’s only hope.
После неудачной попытки проведения всесторонней иммиграционной реформы президента Джорджа В. Буша и сенатора Эдварда Кеннеди прошлой весной большинство наблюдателей думали, что этот вопрос затихнет до 2009 года, поскольку даже упоминание о нем было потенциально роковым как для демократов, так и для республиканцев.
After the failure of President George W. Bush’s and Senator Edward Kennedy’s comprehensive immigration reform effort last spring, most observers thought the matter would remain dormant until 2009, since even touching it was potentially fatal for Democrats and Republicans alike.
Необходимость этого стала ещё более очевидной после неудачной попытки переворота 15 июля с целью свергнуть правительство президента Реджепа Тайипа Эрдогана.
This imperative has intensified since the failed coup against President Recep Tayyip Erdoğan’s government on July 15.
Это особенно важно на фоне смутных перспектив соглашения ЕС с Турцией об ограничении притока беженцев, поскольку ситуация здесь выглядит крайне нестабильно после неудачной попытки госпереворота в июле.
This is particularly important in view of the uncertain fate of the EU’s deal with Turkey to curb refugee inflows, which is looking increasingly precarious in the wake of last month’s failed coup.
Во-первых, они истолковывают его как оправдание своей неудачной попытки в мае 2010 года (совместно с Бразилией) достичь договоренности с Ираном о размещении на хранение иранского низкообогащенного ядерного топлива.
First, they interpret the deal as vindication of their ill-fated effort in May 2010 (together with Brazil) to reach an agreement with Iran on the disposition of Iran’s nuclear fuel.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert