Exemples d'utilisation de "неудачную" en russe avec la traduction "unfortunate"
Это обещание, похоже, способствовало его успеху на выборах, указывая на неудачную историческую тенденцию в политике Юго-Восточной Азии.
That promise seems to have contributed to his electoral success, pointing to an unfortunate historical trend in Southeast Asian politics.
Рой капиталистической "саранчи" угрожает налететь на беззащитных трудолюбивых людей, если привести неудачную метафору, использованную в недавней речи Францем Мюнтеферингом - председателем правящей социал-демократической партии.
Swarms of capitalist "locusts" threaten to descend on defenseless, hardworking people, to quote the unfortunate metaphor used in a recent speech by Franz Müntefering, the chairman of the governing Social Democrats.
Такие меры, конечно, являются неудачным крюком.
Such measures are, of course, an unfortunate detour.
Ну, это, кажется, имело неудачный побочный эффект.
Well, it seems to have had an unfortunate side effect.
Он сделал неудачное открытие, в пределах моих спален.
He has made unfortunate discovery, within my bedchambers.
Эти последние несколько недель были неудачными для Латинской Америки.
These last few weeks have been unfortunate for Latin America.
Из-за неудачного стечения обстоятельств мы потеряли с ними связь.
They were silenced by an unfortunate accident of history.
Однако крупные отрицательные обороты имеют неудачное психологическое воздействие на рынки.
But big negative returns have an unfortunate psychological impact on markets.
Возможно, это была неудачная комбинация ящика шампанского и списка из пяти человек.
Probably had something to do with the unfortunate combination of a case of champagne and a 5-person guest list.
Это вы, после вашего неудачного срыва в зловонную грязевую яму Пала Мара.
Here you are after your unfortunate slip into the fetid mud pits of Pala Mar.
Сторонники государственной поддержки, к примеру, сразу указывают на неудачные решения в сфере слияния:
Those who argue for the protection of state aid, for instance, immediately use an unfortunate decision in the merger area:
В вашу защиту, я буду считать, что выскочка по соседству повлиял на вас неудачным образом.
In your defence, I will assume that that parvenu next door influenced you in an unfortunate way.
Сроки увеличения налогообложения на потребление (от 5% до 8%) в апреле 2014 также стали неудачными.
The timing of the April 2014 consumption-tax hike (from 5% to 8%) was also unfortunate.
Оказывается, большинство из нас объясняет этим людям таким же образом, прибегая к серии неудачных предположений.
It turns out, most of us explain those people the same way, by resorting to a series of unfortunate assumptions.
То, что американские войска выводят из Кореи и отправляют в Ирак, является неудачным, но показательным примером.
That American troops are being withdrawn from Korea and sent to Iraq is both unfortunate and revealing.
Реакция Штрауса-Кана, который сказал, что налоги на потоки капиталов дорогостоящи и неэффективны, вследствие этого оказалась неудачной.
Strauss-Kahn’s response that taxes on capital flows are costly and ineffective is therefore unfortunate.
Этот кризис - это неудачное исключение или, скорее, признак провала дипломатии Обамы на Ближнем Востоке от Египта до Афганистана?
Is that crisis an unfortunate exception, or, rather, a symptom of the failure of Obama's Middle East diplomacy, from Egypt to Afghanistan?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité