Sentence examples of "неустойчивую" in Russian
Translations:
all311
unsustainable220
unstable58
erratic9
unsteady6
intermittent5
instable1
other translations12
Азия должна перепрыгнуть через неустойчивую стадию развития.
Asia must leapfrog the unsustainable stage of development.
Финансово-бюджетная политика администрации Буша в сочетании с взрывом американского финансового мыльного пузыря конца 1990-х столкнули Америку на неустойчивую финансово-бюджетную траекторию.
The Bush Administration's fiscal policies, combined with the bursting of the US financial bubble of the late 1990s, have pushed America onto an unstable fiscal trajectory.
Чтобы исправить такую неустойчивую ситуацию, в феврале начались ремонтные работы с целью расширения площади камер в тюрьмах в Энше и Карфуре.
With a view to addressing this unsustainable situation, rehabilitation work started in February to increase cell space in prisons at Hinche and Carrefour.
Международный валютный фонд уже давно признал, что он выдал слишком много долгов, чтобы попытаться спасти неустойчивую привязку Аргентины к доллару когда она рухнула в 2001 году.
The International Monetary Fund has long recognized that it made one too many loans to try to save Argentina’s unsustainable dollar peg as it collapsed back in 2001.
но этот стимул только увековечит неустойчивую модель роста в стране, основанную на слишком больших фиксированных инвестициях в основной капитал и сбережения и слишком малом личном потреблении.
but this stimulus will only perpetuate the country's unsustainable growth model, one based on too much fixed investment and savings and too little private consumption.
Интернет не только создаст экономический импульс для Китая уже в ближайшие годы; он поможет трансформировать его неустойчивую модель роста, основанную на инвестициях в основной капитал и дешевой рабочей силе.
The Internet will not only create economic momentum for China in the years ahead; it will help to transform an unsustainable growth model based on fixed investment and cheap labor.
Признавая, что последняя налогово-бюджетная политика поставила США на неустойчивую траекторию роста государственного долга, Обама заявил, что переход к сбалансированности бюджета в настоящее время имеет важное значение для финансовой стабильности.
Acknowledging that recent fiscal policies had put the US on an unsustainable trajectory of rising public debt, Obama said that moving towards budget balance was now essential for fiscal stability.
В-третьих, Китаю приходится полагаться на очередной раунд валютных, налогово-бюджетных и кредитных стимулов, чтобы поддержать несбалансированную и неустойчивую модель экономического роста, основанную на чрезмерном экспорте и инвестициях в основной капитал, высоком уровне сбережений и низком уровне потребления.
Third, China has had to rely on another round of monetary, fiscal, and credit stimulus to prop up an unbalanced and unsustainable growth model based on excessive exports and fixed investment, high saving, and low consumption.
Например, для разработки международно-правовой базы по лесам необходимо определиться в отношении глобальной концепции, обязательств и стратегий по решению проблем, вызывающих экологически неустойчивую практику лесопользования, и принять на национальном уровне конкретные меры, например национальные регулирующие меры и правила и стратегии осуществления.
Thus, a legal framework on all types of forests would need to establish a global vision, commitments and strategies to address challenges of unsustainable practices and call for specific action to be taken at the national level, such as the adoption of national regulatory standards and implementation strategies.
Замедление Китая может быть стабилизировано в течение нескольких кварталов, учитывая недавнюю финансовую, денежную и кредитную инъекцию правительства; но этот стимул только увековечит неустойчивую модель роста в стране, основанную на слишком больших фиксированных инвестициях в основной капитал и сбережения и слишком малом личном потреблении.
China’s slowdown may be stabilized for a few quarters, given the government’s latest fiscal, monetary, and credit injection; but this stimulus will only perpetuate the country’s unsustainable growth model, one based on too much fixed investment and savings and too little private consumption.
К сожалению, из-за экономических трудностей и неустойчивой погоды был достигнут лишь незначительный прогресс.
Unfortunately progress had been minimal because of economic difficulties and erratic weather conditions.
Это потеря равновесия и неустойчивая или судорожная походка.
It's lack of balance and unsteady or jerky gait.
Проход феномена - который я предпочитаю называть неустойчивым циклическим вихрем - непостоянен.
The aperture of the phenomenon - which I prefer to call an intermittent cyclical vortex - is unfixed.
Международное сообщество, включая Совет Безопасности Организации Объединенных Наций, должно выполнять возложенные на него обязанности в условиях этой растущей угрозы для и без того неустойчивого, напряженного и нестабильного положения в области безопасности на Ближнем Востоке.
The international community, including the Security Council of the United Nations, cannot abandon its responsibilities in the face of this rising threat to the already too fragile, tense and instable security situation in the Middle East.
Реакция Запада оказала гораздо больше поддержки арабским устремлениям, но она также была противоречивой и неустойчивой.
The West's response has been far more supportive of Arabs' aspirations, but it has also been contradictory and erratic.
Сегодня их неустойчивые отношения характеризуются сотрудничеством, наряду с усиливающейся конкуренцией.
Today, their unsteady relationship features cooperation alongside intensifying competition.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert