Exemples d'utilisation de "неустойчивыми" en russe

<>
Однако высокие темпы роста инвестиций также являются неустойчивыми. But high rates of investment there are also unsustainable.
Расположение обеспечивающих выживание пастбищ определяется неустойчивыми и в значительной степени непредсказуемыми дождями, а не политическими границами. The location of life-supporting pasturelands is determined by the unstable and largely unpredictable rains, rather than by political boundaries.
Инвесторы обеспокоены неустойчивыми курсами китайских акций, регулятивными рисками и политическими сюрпризами, а также неопределенностями, вытекающими из большей волатильности цен на активы, в том числе цен на недвижимость, процентные ставки и обменный курс. Investors are concerned about Chinese equities' erratic performance, regulatory risks, and policy surprises, as well as the uncertainties stemming from greater volatility in asset prices, including property prices, interest rates, and the exchange rate.
За кредитной экспансией должен последовать период ограничения, потому что некоторые из новых кредитных инструментов являются некачественными и неустойчивыми. Credit expansion must now be followed by a period of contraction, because some of the new credit instruments and practices are unsound and unsustainable.
С учётом простоты реализации и перевозки золота, а также относительной стабильности его ценности в странах с неустойчивыми валютами золотодобыча остается одним из важнейших добывающих секторов экономики (42). Because gold is easy to sell and transport, and its value remains relatively stable in countries with unstable currencies, it constitutes one of the more important extraction economies (42).
Эти страны чрезмерно зависят от спроса в других странах, которые в свою очередь являются неустойчивыми в экономическом плане. These countries are overly dependent on demand elsewhere, which in turn is unsustainable.
Всемирная организация здравоохранения призывает страны с низкими и неустойчивыми показателями передачи взять курс на ликвидацию (прекращение распространения) этого заболевания и выдвигает в этой связи ряд требований, которые должны быть выполнены, в том числе требование укрепления системы здравоохранения. The World Health Organization encourages countries in areas of low, unstable transmission to proceed to malaria elimination (interrupting transmission), provided that a number of conditions conducive to achieving and sustaining malaria elimination are met, including the strength of the health system.
Данные модели роста были неустойчивыми, и когда они, в конце концов, рухнули, базовые структурные слабости экономики вдруг резко обнажились. These growth patterns were unsustainable, and when they eventually broke down, underlying structural weaknesses were laid bare.
Если мы не остановим этот процесс, то изменение климата — вместе с другими неустойчивыми моделями развития — может уничтожить достижения последних десятилетий. Left unchecked, climate change – along with other unsustainable patterns of development – could wipe out the gains of recent decades.
Реальное обесценивание, необходимое, чтобы восстановить внешний баланс, будет еще более повышать реальную стоимость европейских долгов, делая их еще больше неустойчивыми. The real depreciation necessary to restore external balance would drive the real value of euro debts even higher, making them even more unsustainable.
Многие инвесторы до сих пор полагают, что посткризисное восстановление экономики обречено на провал, потому что оно вызвано неустойчивыми мерами монетарной политики. Many investors still believe the post-crisis recovery is doomed, because it was triggered by unsustainable monetary policies.
Культурные нормы, уравнивающие рост потребления с достигнутыми успехами, являются неустойчивыми в мире, для которого характерны ограниченные ресурсы и все возрастающая численность населения. Cultural norms that equate increased consumption with success are unsustainable in a world with finite resources and an expanding population.
Ее " сознательное " воздействие на состояние планеты значительное слабее, чем воздействие взрослого населения, у которого сформировались сравнительно жесткие неустойчивыми модели потребления и передвижения. Their “conscious” impact upon the planet is significantly less than that of adults, who have developed relatively fixed and unsustainable patterns of consumption and transportation.
А без возобновления экономического роста, не в ближайшие годы, а уже в 2012 году, фондовые и потоковые дисбалансы станут еще более неустойчивыми. And, without resumption of growth – not years down the line, but in 2012 – the stock and flow imbalances will become even more unsustainable.
Потребители с высоким уровнем дохода, большинство из которых живут в развитых странах, продолжают придерживаться образа жизни и потребительских стандартов, которые представляются все более неустойчивыми. High-income consumers, most of whom lived in developed countries, continued to adopt lifestyle and consumption standards that were increasingly unsustainable.
В таких условиях меры содействия экономическому росту является политически неустойчивыми, а в конечном итоге их реализация прерывается политическими переменами, социальными беспорядками и даже насилием. Under these conditions, pro-growth policies are politically unsustainable, and they are ultimately disrupted by political dislocations, social unrest, or even violence.
Во многих регионах мира характерные для XX века стратегии городского развития привели к появлению растянутых, ориентированных на автомобили городов, однако из-за ускорения темпов урбанизации данные подходы стали неустойчивыми. In many parts of the world, twentieth-century urban development strategies created sprawling, car-centered cities; but accelerating rates of urbanization have made this approach unsustainable.
Как будут выделены ресурсы для ухода за пожилыми людьми, особенно в медленно растущих экономиках, где существующие государственные пенсионные схемы и планы в области здравоохранения по старости являются заведомо неустойчивыми? How will resources be allocated to care for the elderly, especially in slow-growing economies where existing public pension schemes and old-age health plans are patently unsustainable?
В-четвертых, многие безденежные развивающиеся страны опасаются, что системы социальной защиты, после их ввода в действие, могут стать финансово неустойчивыми, вследствие внезапной потери доходов от экспорта, плохого урожая или резкого роста цен на импорт продовольствия. Fourth, many cash-strapped developing countries fear that social safety nets, once put in place, may become fiscally unsustainable, owing to a sudden loss of export revenue, poor harvests, or sharp increases in prices for food imports.
Ситуация на рынках, которую многие аналитики до сих пор оценивают как временный пузырь, надутый искусственными и неустойчивыми монетарными стимулами, в реальности трансформировалась в структурный рост экономической активности, прибылей и занятости, который будет продолжаться, наверное, ещё много лет. What many analysts still see as a temporary bubble, pumped up by artificial and unsustainable monetary stimulus, is maturing into a structural expansion of economic activity, profits, and employment that probably has many more years to run.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !