Exemples d'utilisation de "неэффективными" en russe avec la traduction "inefficient"

<>
Это позволит более легко идентифицировать процессы, ставшие неэффективными. Therefore, you can more easily identify processes that have become inefficient.
А если их делать тяжелее, то они будут и опасными и неэффективными. Whereas if we made them heavy, they'd be both hostile and inefficient.
Государственные предприятия почти всегда являются неэффективными; как правило, у них имеется переизбыток работников. State-owned enterprises are almost always inefficient, and often hoard labor.
Наша коллективная уверенность в том, что рынки эффективны, помогла сделать их ужасно неэффективными. Our collective belief that markets are efficient helped make them wildly inefficient.
Для начала должны быть ликвидированы стимулы, которые побуждают компании оставаться небольшими и неэффективными. For starters, incentives that reward companies for remaining small, inefficient, and informal should be removed.
Планирование закупок отделениями на местах было зачастую малоэффективным, в итоге чего неэффективными были и сами закупки. Procurement planning by field offices was often less than effective resulting in inefficient purchasing.
США отвернулись от них не потому, что они были самодержцами, а потому, что они были неэффективными самодержцами. The US turned against them not because they were autocrats, but because they were inefficient autocrats.
Политические препятствия часто приводят к тому, что слабые меры сохраняются даже после того, как они были признаны неэффективными. Political impediments often enable lax arrangements to linger even after they are recognized as inefficient.
Согласно внутренней оценке 2002 года, автоматизированные кадровые системы являются «неэффективными, проблематичными и, что более серьезно, не ограждены от сбоев». A 2002 internal assessment deemed the information and communications technology (ICT) human resources systems to be “inefficient, problematic and, more seriously, vulnerable to failure”.
При наличии 27 членов, а также в отсутствии реформ своих институтов и процедур, процессы в ЕС стали пугающе неэффективными. With 27 members and no reform of its institutions and procedures, EU processes have become harrowingly inefficient.
С возрастом эти системы становятся неэффективными, и сбои в их работе могут вызвать каскад вреда, который ведет к омертвлению клеток. With ageing, these systems become inefficient and their failures can trigger a cascade of damage leading to cell death.
Можно жаловаться на то, что перераспределение и промышленная политика были экономически неэффективными, но не на то, что они не были популярными. You can complain that redistribution and industrial policy were economically inefficient, but not that they were unpopular.
Многие службы остаются неэффективными, т.к. либо находятся в подчинении архаической системы государственного регулирования, либо пользуются монопольной рентой, созданной регулирующими барьерами. Many services remain inefficient, because they are either in the domain of an archaic public administration or enjoy monopoly rents created by regulatory barriers.
Рабочие процедуры в области подготовки информационных и аналитических материалов являются неэффективными и не создают действенных рабочих стимулов даже для самых талантливых координаторов. The work process for preparation of information and analytical products is inefficient and dims the performance incentives of even the most talented desk officers.
Таможенным органам необходимо в срочном порядке изучить действующие процедуры и разработать программу реформы в отношении тех процедур, которые считаются неэффективными или излишними; Customs authorities should urgently examine their existing practices and institute a programme of reform for those procedures that are identified as inefficient or redundant;
Япония догнала Запад, создав свою характерную разновидность капитализма, где динамичный экспортный сектор сочетается с неэффективными и поддерживаемыми государством сельским хозяйством и сферой услуг. Japan caught up with the West with its own distinctive brand of capitalism, combining a dynamic export sector with an inefficient and protected set of activities in services and agriculture.
На первый взгляд турецкая модель с её упором на светскость и демократию обладает очевидной привлекательностью в регионе, обременённом коррумпированными, автократичными, некомпетентными и неэффективными правительствами. At first glance, the Turkish model - with its emphasis on secularism and democracy - has obvious appeal in a region burdened by corrupt, autocratic, incompetent, and inefficient governments.
Экономисты давно признали, что перед лицом «внешних воздействий» на экономическую деятельность, таких как, например, загрязнение воды и воздуха, рыночные решения очень часто оказываются неэффективными. Economists have long recognized that in the face of "externalities" to economic activity, such as air and water pollution, market solutions are often inefficient.
Но ни один из них, кажется, не желает не дать этому богатому континенту жить с низкими темпами экономического роста, высокой безработицей и неэффективными рынками. But no one, it seems, will stop this rich continent from living with slow growth, high unemployment, and inefficient markets.
Неадекватно финансируемые системы здравоохранения остаются слабыми и неэффективными, особенно в сельских регионах. Но помимо этого африканские страны сталкиваются с проблемой перехода на новые, более дорогие вакцины. Beyond inadequately financed health systems, which remain weak and inefficient, especially in rural areas, African countries face challenges in affording new, more expensive vaccines.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !