Exemples d'utilisation de "неясной" en russe

<>
Тем не менее, остается неясной цель Америки. America's purpose, however, remains unclear.
Остается неясной роль, которую играет Совет по опеке над детьми в процессе всесторонней координации осуществляемых правительством мероприятий в интересах детей. The role that the Child Care Board plays in overall coordination of government activities dealing with children is not clear.
Из-за неясной клинической картины этого заболевания симптомы кала азар часто путают с признаками туберкулеза, СПИД, малярии и других болезней. Owing to the vague clinical presentation of the disease, Kala Azar symptoms are often confused with tuberculosis, AIDS, malaria and other diseases.
На фондовых рынках нет места для ипотечных активов и ссуд компаниям, погрязшим в долгах, которые были созданы мелочными спекулянтами, и которые были поделены и похоронены в «обязательствах, обеспеченных долговыми обязательствами» (секьюритизации обернутые в другие секьюритизации), и которые характеризуются гораздо более неясной, более условной и более сложной степенью приоритетности распределения потоков наличных средств. Mortgage assets and leveraged loans created in huckster shops, carved up and buried in “CDO squareds” (securitizations wrapped in other securitizations), and characterized by progressively more obscure, more contingent, and more complex orders of priority for allocating cash flows have no place in capital markets.
Во-вторых, эффективность SSJ по сравнению с Boeing и Airbus остается неясной. In the second place, the efficiency of SSJs compared to Boeings and Airbuses remains unclear.
Представитель МСЖД отметил, что предусмотренная в Типовых правилах ООН процедура назначения специального положения 223 является неясной и что существует опасность возникновения противоречий с соответствующей процедурой, которая предусмотрена в части 2 МПОГ/ДОПОГ и различается в зависимости от класса. The representative of UIC said that the system of the United Nations Model Regulations for assigning special provision 223 was not clear and that there was a risk of contradiction with the system of Part 2 of RID/ADR which varied from one class to another.
Аналогичным образом Китай предъявляет свои права в Южно-Китайском море, полностью нарушая Морскую Конвенцию Организации Объединенных Наций, базируясь на неясной истории бывших империй. Similarly, China is staking its claim to the South China Sea in full violation of the United Nations Convention on the Law of the Sea on the basis of vague histories of bygone empires.
Системные проблемы, возникающие из такой ситуации, осложняются неясной и порой противоречивой судебной практикой, вытекающей из арбитражных решений. The systemic challenges posed by this situation would be increased by the unclear and, at times, contradictory jurisprudence emanating from arbitral awards.
Мы признаем, что в принятом тексте содержатся полезные поправки, которые были внесены в первоначальный вариант, однако, с нашей точки зрения, значимость этого проекта резолюции остается неясной, поскольку имеется проект резолюции A/C.1/58/L.1, где в более широком контексте и с применением консенсусных формулировок рассматривается вопрос о борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах. While we do recognize that the text adopted contains favourable amendments vis-à-vis the original version, in our opinion the relevance of the draft resolution is not clear, given the existence of draft resolution A/C.1/58/L.1, which, in a more general context and using consensus language, addresses the subject of combating the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects.
НАСА старается сделать более отчетливой картину внешней Солнечной системы, на протяжении долгих лет остававшейся неясной, с помощью данных, собранных тремя миссиями: космических кораблей-близнецов Voyager, отправленных в 1977 году, миссии Galileo к Юпитеру и миссии «Кассини» (Cassini), исследующей систему Сатурна с 2004 года. NASA has been filling in previously vague pictures of the outer solar system with the results of three planetary missions: the twin Voyager spacecraft, launched in 1977; the Galileo mission to Jupiter in the 1990s; and Cassini, which has been investigating the Saturn system since 2004.
Содержащаяся в пункте 12 периодического доклада ссылка на расселение кочевых племен является неясной, что объясняется, возможно, неправильным переводом. The reference to the settlement of nomadic tribes, in paragraph 12 of the periodic report, was unclear, perhaps owing to a mistranslation.
Он отмечает, что на основании психологического заключения, подготовленного без изучения совместного поведения автора сообщения и его детей, и на основании неясной и неопределенной обеспокоенности судьи Суда по делам семьи, несмотря на отсутствие подтверждения надругательств, он был лишен как прямых, так и непрямых контактов со своими детьми. He observes that largely on the basis of a psychologist report prepared without any observation of the author and his children together, coupled with a vague and undefined residual concern by the Family Court judge despite the absence of a finding of abuse, he was denied any direct or indirect contact with his children.
Даже при том, что в подпункте (b) содержится уточнение, эта концепция остается неясной и вызывает сомнение относительно порядка применения. Even if a specification is included in subparagraph (b), the concept remains unclear and creates doubts of application.
Кроме того, поскольку силы ВСБ и НСЗД-СЗД (Нкурунзиза) по-прежнему участвуют в военных операциях, дата начала этого процесса остается неясной. Moreover, since FAB and CNDD-FDD (Nkurunziza) forces are still engaged in military operations, the commencement date for the process remains unclear.
Кажется, никто и не знает, как ответить на усиление дипломатического и военного влияния Китая в Азии, т.к. степень амбиций Китая остается совершенно неясной. No one seems to know how to respond to China’s diplomatic and military muscle flexing in Asia, for the extent of China’s ambitions remains utterly unclear.
Комиссия уделила внимание понятию «ответственность по защите», причем для некоторых членов Комиссии актуальность этого понятия для рассматриваемой темы оставалась неясной, особенно в контексте бедствий. The Commission gave attention to the notion of “responsibility to protect”, whose relevance for the present topic remained unclear for some members, particularly in the context of disasters.
Однако связь между этими двумя уровнями остается неясной — то есть, не получен ответ на вопрос о том, как взаимодействующие между собой миллиарды нейронов запускают механизмы активации и поведения. But the connection between those two scales — how billions of neurons firing together results in patterns of activation and behavior — is still unclear.
методические указания «Организация и проведение первичных мероприятий в случаях выявления больного, подозрительного на заболевания карантинными инфекциями, контагиозными вирусными геморрагическими лихорадками, малярией и инфекционными болезнями неясной этиологии, имеющие важное международное значение» (МУ 3.4.1028-01); instructional guidelines “Organisation and execution of primary measures in case of identification of a patient suspected to have quarantine infections, contagious virus haemorrhagic fevers, malaria and infectious diseases of an unclear etiology, which are internationally significant (МU 3.4.1028-01);
В бюджете для вспомогательного счета для операций по поддержанию мира и бюджетах отдельных миссий был выдвинут ряд предложений о выделении ресурсов в целях повышения эффективности механизмов внутреннего контроля, однако связь между предложенными ресурсами и фактическим обеспечением подотчетности остается неясной. A number of resource proposals had been made in the support account for peacekeeping operations and individual mission budgets to enhance internal controls, but the linkage between those proposed resources and the actual enforcement of accountability remained unclear.
В этой связи, притом что актуальность «ответственности по защите» оставалась для нескольких делегаций неясной, некоторые делегации высказывались в том плане, что Комиссии не следует лишать себя возможности рассмотреть это понятие в том случае, если это будет подсказываться логикой ее начинания. Similarly, while the relevance of a “responsibility to protect” still remained unclear for several delegations, some delegations considered that the Commission should not find itself prevented from considering that notion, should the logic of its undertaking propel it in that direction.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !