Exemples d'utilisation de "неясным" en russe avec la traduction "unclear"
Ближайшее политическое будущее Ирана остаётся неясным.
Iran's near-term political future remains unclear.
Так что остается неясным, кто сделает шаг навстречу.
So who will step aside for whom remains unclear.
Но что такое оскорбление и как оно должно караться, остается неясным.
However, what constitutes an insult and how this should be sanctioned remains unclear.
Однако пока остается неясным, как именно эта ткань попала в Данию.
What's unclear, though, is how the textiles got to Denmark.
Но и по сей день, спустя три десятилетия, его значение остается неясным.
But until this day, three decades later, its meaning remains unclear.
На время написания этой статьи остается неясным, будут ли предъявлены обвинения Риччио.
At the time of writing, it is unclear whether Riccio will be charged with any offense.
Однако остается неясным, когда и как ФРС начнет ужесточение кредитно-денежной политики.
But when and how the Fed will begin tightening monetary policy remains unclear.
И остается неясным, насколько близки позиции азиатских лидеров по вопросу региональной интеграции.
And whether Asian leaders share a common vision for regional integration remains unclear.
Но остаётся неясным, насколько эти цифры соответствуют размеру платежей большинства китайских компаний.
But it remains unclear if these figures are in line with what most Chinese firms pay.
Многие предсказывают неминуемый конец путинского режима, но пока остается неясным, как это произойдет.
Many predict the eventual end of the Putin regime, but it remains unclear how this could come about.
Вместо этого она, вероятно, возглавит коалиционное правительство, хотя с кем именно пока остается неясным.
Instead, it will probably lead a coalition government, though with which other parties remains unclear.
Также остается неясным, станет ли изменение климата причиной для возникновения дополнительной изменчивости в урожаях.
Whether climate change will be a source of yield uncertainty in the coming decades remains unclear as well.
Повторные выборы сейчас кажутся неизбежными, но кто будет оппонентом Лулы, до сих пор остается неясным.
A runoff now seems inevitable, but who Lula's opponent will be remains unclear.
Однако остается неясным, кто будет иметь право требовать компенсации в случае причинения ущерба окружающей среде.
However, it remained unclear who would be entitled to claim compensation in cases of damage to the environment.
Развитые страны не сделали никаких индивидуальных обязательств, и начинающийся год финансирования помощи по адаптации остается неясным.
Developed countries made no individual commitments, and the starting year for funding adaptation assistance remains unclear.
Но искусство руководства опирается на вычисление затрат и выгод и принятие решения, когда баланс остается неясным.
But the art of leading rests on calculating costs and benefits and exercising judgment when the balance is unclear.
Пока остается неясным, кто принял окончательное решение сместить Юдаеву, но она больше не является первым зампредом Центробанка.
It is unclear who made the final decision to replace Yudayeva, but she is no longer serving as first deputy chairwoman.
Некоторые из них по неясным причинам содержались под стражей в порядке административного задержания на протяжении более чем двух лет.
Some of them had been held for more than two years under administrative detention for unclear motives.
Однако, то к чему Трамп движется, остается неясным, как и то, позволят ли его сторонники ему после этого уйти.
What Trump is moving toward, however, remains unclear, as is whether his supporters will let him get away with this shift.
Но он упустил важную возможность модернизировать надзорные органы США, оставляя неясным момент, действительно ли решены давние расхождения и противоречивые мандаты.
But it missed an important opportunity to streamline US supervisory agencies, leaving it unclear whether the longstanding gaps and conflicting mandates that contributed to the crisis have really been resolved.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité