Exemples d'utilisation de "ни то ни се" en russe

<>
Ни то, ни другое не легко, но Южная Африка сейчас должна действовать решительно, чтобы отполировать свой запятнанный имидж ответственной региональной державы. None of this is easy, but South Africa must now act decisively in order to polish its tarnished image as a responsible regional power.
Я люблю тебя больше, чем кого бы то ни было. I love you more than I love any other person.
Ни то, ни другое событие не смогут потрясти мир, но, вместе взятые, данные два шага означают, что новая система международного правосудия действительно работает. Neither event is earth shattering, but, taken together, these two steps mean that a new system of international justice is working.
Я выиграю во что бы то ни стало. I'll win by whatever it takes.
В Германии ни то, ни другое пока даже не регистрировалось. In Germany, none of this has yet registered at all.
Мы заставим их говорить во что бы то ни стало. We'll get them to talk no matter what it takes.
В большинстве случаев ни то, ни другое нельзя устранить мгновенно. In most cases, neither can be remedied overnight.
Во что бы то ни стало, я хочу жить в Америке. At all costs, I want to live in America.
Но сегодняшние условия характеризуются низкими процентными ставками и высоким уровнем частных долгов, так что ни то, ни другое, скорее всего, не поможет, - единственное, остаётся надеяться на эффект обменного курса. In the past, some countries have enjoyed tearless consolidation, because the launch of a retrenchment program was accompanied by a drop in long-term interest rates, a decline in private savings, or a surge in exports thanks to exchange-rate depreciation (or all of these at the same time).
Во что бы то ни стало, заскочи посмотреть на нас. By all means stop in to see us.
но ни то, ни другое не идёт хорошо. but neither is faring well.
Я приду во что бы то ни стало. I will come by all means.
А мой бутерброд сырой, и ни то, ни это не являются срочным случаем. And my sandwich is soggy, neither of which is a medical emergency.
как бы то ни было be that as it may
Ни то, ни другое не входит в компетенцию монетарных властей (а в случае с загрязнением воздуха даже в компетенцию правительства Гонконга). Neither is within the jurisdiction of the monetary authority (or even, in the case of air pollution, of the Hong Kong government).
Вы можете подумать, что я, будучи человеком, который доставил на Красную планету больше материалов, чем кто бы то ни было на Земле, должен досконально знать, как совершать там посадку. You might think that as the guy who had landed more stuff on Mars than anyone else on the planet, I would know what it would take to land anything there.
И ни то, ни другое нельзя считать «угрозой демократии», особенно в сравнении с предложением Франклина Рузвельта ввести в состав Верховного суда новых судей, которые бы поддерживали его экономическую программу. And neither amounted to a “threat to democracy” when compared to President Franklin D. Roosevelt’s proposal to pack the Supreme Court with additional justices who would uphold his economic program.
— Все сотрудники НАСА, с которыми я обсуждал программу шаттлов, прекрасно понимали, что она не позволила нам добиться сколь бы то ни было значительного прогрессе в освоении космического пространства. Every person at NASA with whom I’ve discussed the shuttle program has been clear that it kept us from making any significant progress in human space exploration.
Но, к счастью, ни то, ни другое не выглядит как нечто вероятное. But, fortunately, neither seems likely.
— Они рассказали нам о МиГ-29 больше, чем мы могли узнать где бы то ни было. “The Germans taught us more about the MiG-29 [than we could have otherwise derived].
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !