Exemples d'utilisation de "низкую стоимость" en russe

<>
По-видимому, производители в максимальном выигрыше от этого бюджета, после того как они смогли обеспечить более низкую стоимость финансирования экспорта, пакет в GBP 7 млрд., чтобы уменьшить счета за электроэнергию, что также оградит компании от повышения стоимости субсидий возобновляемых источников энергии. It seems like manufacturers are some of the big winners from this budget after they managed to secure cheaper financing for exports, a GBP 7 billion package to cut energy bills that will also shield companies from rising renewable energy subsidy costs.
Классы активов, такие как «стоящие» акции и инвестиционные трасты недвижимого имущества, были в то время в основном проигнорированы финансовой прессой, несмотря на их исторически низкую стоимость, и многие взаимные фонды тех категорий потеряли активы. Asset classes such as value stocks and real estate investment trusts were largely ignored by the financial press at the time, despite their historically low valuations, and many mutual funds in those categories lost assets.
Такие стратегии включают широкое развертывание превентивной терапии с использованием изониазида, который до сих пор не находит достаточного применения, несмотря на его низкую стоимость и признанную эффективность, и улучшение выявления туберкулеза у ВИЧ-инфицированных людей, многие из которых умирают от туберкулеза без соответствующего диагноза. Such strategies include widespread implementation of TB preventive therapy with isoniazid – which is vastly underused, despite its low cost and known efficacy – and improved detection in HIV-infected people, many of whom die of TB without a diagnosis.
В данном сценарии интеграция может принять форму «колонизации», в которой банки финансово сильных стран будут использовать низкую стоимость капитала, чтобы скупать банки в финансово слабых странах. In this scenario, integration could at most take the form of “colonization,” under which banks from fiscally strong countries use their lower cost of capital to buy up banks in fiscally weak countries.
Для управления непомерным спросом на финансовые и материальные активы китайские лидеры должны решить его изначальную причину: низкую стоимость капитала. To manage exorbitant demand for financial and physical assets, China’s leaders must address its root cause: the low cost of capital.
Чтобы спасти планету, необходимо побудить поставщиков электроэнергии использовать источники энергии с низкими выбросами углекислого газа, несмотря на низкую стоимость и простоту использования каменного угля. To save the planet, we need to induce power suppliers to adopt low-carbon energy sources despite coal’s lower price and greater ease of use.
TED Fellow Джейн Чен продемонстрирует вам изобретение, которое позволяет удерживать новорождённых в тепле -изобретение безопасно, малогабаритно, имеет низкую стоимость и способно спасти жизнь. TED Fellow Jane Chen shows an invention that could keep millions of these infants warm - a design that's safe, portable, low-cost and life-saving.
Среди новых благоприятствующих факторов можно назвать быстрое распространение коммуникационных технологий и создание предприятий на базе высоких технологий в небольших городских центрах, которые объединяют в себе эффективность и более низкую стоимость жизни, безопасность и благоприятные экологические условия. Favourable new factors are the rapid spread of communications technology and the establishment of high-technology activities in smaller urban centres that combine efficiency with lower costs of living, safety and favourable environmental conditions.
Кроме того, определение того, какие предметы имеют достаточно низкую стоимость, чтобы быть исключенными таким образом, привело бы к произвольному установлению пределов, которые пришлось непрерывно пересматривать для учета колебаний стоимости в результате инфляции и действия других факторов. In addition, determining which items are sufficiently low-cost to be so exempted would result in arbitrary line-drawing and would have to be continually revised to respond to cost fluctuations resulting from inflation and other factors.
Кроме того, определение того, какие предметы имеют достаточно низкую стоимость, чтобы быть исключенными, привело бы к произвольному установлению пределов, которые пришлось непрерывно пересматривать с учетом колебаний стоимости в результате инфляции и действия других факторов. In addition, determining which items are sufficiently low-cost to be so exempted would result in arbitrary linedrawing and would have to be continually revised to respond to cost fluctuations resulting from inflation and other factors.
Кроме того, определение того, какие предметы имеют достаточно низкую стоимость для того, чтобы подпадать под действие такого исключения, приведет к установлению произвольных пределов, которые потребуется постоянно пересматривать для учета колебаний стоимости в результате инфляции и других факторов. In addition, determining which items are sufficiently low-cost to be so exempted would result in setting arbitrary limits, which would have to be continually revised to respond to cost fluctuations resulting from inflation and other factors.
С другой стороны, ЮНОПС следует выявить и устранить те аспекты своей деятельности, которые имеют низкую добавленную стоимость, в целях повышения финансовой эффективности. On the other hand, UNOPS should identify and eliminate the low-value-added aspects of the UNOPS operation in order to achieve improved financial performance.
Иногда кредиторы соглашаются обменять старые облигации на новые, которые имеют либо более низкую номинальную стоимость, либо более низкие процентные ставки. Sometimes, creditors agree to exchange the old bonds for new ones, which have either a lower face value or lower interest payments.
Низкая стоимость производства в этих странах, скорее, является результатом почти двухсотлетней колониальной зависимости, а затем политики правительств этих стран, препятствовавшей развитию рынков и сдерживавшей международную торговлю, что обусловило наличие дешевой рабочей силы, компенсирующей более низкую производительность труда. Rather, costs are low because for almost two centuries colonial powers and then domestic governments hobbled markets and restricted international trade, leaving a legacy of wages so low that they offset weaker productivity.
Я купил это платье за низкую цену. I got this dress for pretty cheap.
Стоимость жизни резко возросла. The costs of living have raised dramatically.
Но всё это имеет низкую эффективность. But this has all had little effect.
Какова стоимость этого? Of what value is it?
Sony рассчитывает на более низкую годовую прибыль Sony anticipates a lower annual profit
Массовое производство снижает стоимость некоторых товаров. Mass production lowers the cost of certain goods.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !