Exemples d'utilisation de "низшие" en russe
Прежде всего, низшие классы Таиланда решили, что покорность - это прошлое.
First and foremost, Thailand's lower classes have decided that docility is a thing of the past.
Наноботы не могут найти наркотики и, отправившись в низшие области его тела, твердеют и расширяются.
The nanobots can't find any drugs, so they're traveling to the lowest part of his body, where they'll harden and expand.
Рабочая группа считает, что использование таких критериев, как раса, вероисповедание, этническая принадлежность, гражданство или цвет кожи в контексте полицейских процедур, направленных на выявление тенденций в уровне преступности или склонности к нарушению закона, ведет к формированию негативного отношения к лицам африканского происхождения и другим группам, которые исторически подвергались дискриминации и воспринимались как низшие слои общества.
The Working Group believes the utilization of criteria such as race, religion, ethnicity, nationality or skin colour in police procedures, aimed at identifying trends in criminal acts or establishing a propensity for legal violations, leads to the stigmatization of people of African descent and other groups which have historically been discriminated against and assigned inferior status in society.
Не хватает того, что мы Люди двойственные, но современная, мирская жизнь построена, чтобы удовлетворять низшие, примитивные интересы.
What's missing is that we are Homo duplex, but modern, secular society was built to satisfy our lower, profane selves.
Нагревание воды для полной ванны занимало много времени, поэтому домашние ванны не были так распространены, но даже низшие прослойки общества принимали сидячие поясные ванные, когда предоставлялась такая возможность.
Heating the water for a full bath was a time consuming process, so baths at home were less common, but even the lower strata of society enjoyed a hip bath when they could get one.
Эта страна является полностью смешанным однородным обществом, где нет абсолютно чернокожих или белых и где высшие слои состоят не только из белых, а низшие- не только из чернокожих.
That country was a completely mixed and homogenous society in which there were no pure blacks or pure whites and where the upper class was not entirely white or the lower class entirely black.
Несмотря на то, что в Гане, например, на долю женщин приходилось 70 процентов работников на предприятиях, связанных с использованием информационно-коммуникационных технологий, таких как службы ввода данных или центры обслуживания вызовов, они занимали там преимущественно низшие должности (United National Development Program (UNDP), 2008).
While women in Ghana, for example, made up 70 per cent of employees in information and communications technology-related businesses, such as data-entry services and call centres, they worked largely in lower level positions (United Nations Development Programme (UNDP), 2008).
Это низшая из многочисленных правительственных оценок.
This is the lowest of the government’s many estimates.
Женщины не страдают от некоего предназначенного им богом низшего статуса по отношению к мужчинам.
Women do not suffer some divinely mandated inferior status vis-à-vis men.
Эти женщины имеют образование низшей или промежуточной ступени.
These women have low and intermediate level educations.
Понимаете, он - очень бедный продавец чая, из низших слоев общества.
And he's a, you know, incredibly poor teashop worker, on the lowest rungs in the society.
Ранее Южная Корея была японской колонией (1910-1945), и с коренным населением они обращались, как с низшей расой.
South Korea was formerly a Japanese colony (1910-1945), and the natives were treated like an inferior race.
Не хочу вмешиваться, но не соглашайся на низшую должность.
I don't want to interfere but don't accept a lower post.
Связки баллонов не должны наполняться до значения давления, превышающего низшее рабочее давление любого из баллонов в связке.
Bundles of cylinders shall not be filled in excess of the lowest working pressure of any given cylinder in the bundle.
В столице каждого округа создан по крайней мере суд низшей инстанции или магистратский суд и один суд по семейным делам.
At least one inferior or magistrate court and one family court are established in each district capital.
A, B, C, D или первая, вторая высшая, вторая низшая и третья степени.
A, B, C, D, or First, Upper Second, Lower Second, Third.
Спросите любого активиста левого толка и вы узнаете, что как низшая форма жизни МВФ может соперничать только с прожорливыми мультинационалистами.
Ask any leftist activist, and the IMF competes with greedy multinationals as the lowest form of life.
Традиционные представления о роли и месте женщины в обществе, ставящие ее относительно мужчины в низшее положение, в Непале почти не изменились.
The conventional assumptions on women's role and position, which put women at an inferior level, have not changed very much in Nepal.
Судебная система включает высшую судебную инстанцию (Верховный суд) и суды низшей инстанции (магистратура).
The judiciary comprises the higher judiciary (the Supreme Court of Judicature) and the lower judiciary (the Magistracy).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité