Exemples d'utilisation de "никогда ещё не" en russe

<>
Никогда ещё она не была так испугана. Never was she so frightened.
Мюнхен - Перефразируя Уинстона Черчилля, никогда ещё такое количество миллиардов долларов не выкачивалось из такого числа правительств и центробанков. MUNICH - To paraphrase Winston Churchill, never have so many billions of dollars been pumped out by so many governments and central banks.
Какими бы сложными обстоятельства не казались в прошлом, я никогда ещё не испытывал такого глубокого отчаяния по поводу Израиля и Палестины. However tough things looked in the past, I have never felt such a sense of despair about Palestine and Israel.
никогда ещё не слышал об убийце, который не боялся бы привидений". I have never yet heard of a murderer who was not afraid of a ghost.
Законопроект, представляемый как снижение налогов и реформа, никогда ещё не встречался с таким неодобрением и издевательствами как закон, принятый Конгрессом США и подписанный президентом Дональдом Трампом накануне Рождества. Never has a piece of legislation labeled as both a tax cut and a reform been received with as much disapproval and derision as the bill passed by the US Congress and signed into law by President Donald Trump just before Christmas.
Перефразируя Уинстона Черчилля, никогда ещё такое количество миллиардов долларов не выкачивалось из такого числа правительств и центробанков. To paraphrase Winston Churchill, never have so many billions of dollars been pumped out by so many governments and central banks.
К счастью, никогда ещё не была так сильна политическая воля для решительных действий по смягчению последствий изменения климата. Fortunately, the political will to take action to mitigate climate change has never been stronger.
А поскольку ошибочные политические решения указывают на то, что сокращение сбережений в предстоящие годы продолжится, миф о хороших экономических показателях США никогда ещё не звучал столь же фальшиво. With dysfunctional policies pointing to a further compression of saving in the years ahead, the myth of sound US fundamentals has never rung more hollow.
Никогда ещё не было так опасно быть активистом-экологом. There has never been a more dangerous time to be an environmental activist.
Как говорил Ницше, никогда ещё не было такого нового рассвета и ясного горизонта и такого открытого моря». In Nietzsche’s words, there has never been such a new dawn and clear horizon, and such an open sea.”
При этом никогда ещё гражданам Европы и миру не был так нужен сильный Евросоюз, как сейчас. In fact, Europe’s citizens and the world need a strong EU now more than ever.
Это было просто невероятно - это был прекрасный день, около недели спустя, и Вест Вилледж никогда ещё не выглядела такой оживлённой. There was an incredible - it was, you know, a beautiful day, as it was for about a week after, and the West Village had never seemed more lively.
Находясь теперь в самой середине третьего акта, я понимаю, что никогда ещё не была так счастлива. But now that I am actually smack-dab in the middle of my own third act, I realize I've never been happier.
Но, тем не менее, всего лишь в 20 кварталах оттуда, два дня спустя, город никогда ещё не выглядел настолько оживлённым. But nonetheless, just 20 blocks north, two days later, the city had never looked more alive.
Произошла ситуация, с которой обычные агентства никогда ещё не сталкивались. This was a situation that traditional aid agencies had never before encountered.
Мы наблюдаем его в виде звуков, на видео или фотоматериалах, сквозь химические сенсоры. Но мы никогда ещё не собирали всё это воедино. We see it either as sound, or we see it as video, or we see it as photographs, or we see it as chemical sensors, but we never have yet put it all together into one interesting picture.
Для тех, кто никогда ещё не видел этой истории, Джим Камерон снял замечательный IMAX фильм пару лет назад, который назывался "Aliens of the Deep" For those who have never seen this story, Jim Cameron produced a really wonderful IMAX movie couple of years ago, called "Aliens of the Deep."
Я взял за правило никогда не красть ещё не отснятые целлы. I make it a point never to steal cels that haven't been shot yet.
Футураму никогда не прикрывали идиоты, а ещё большие идиоты не возвращали её в эфир. Futurama had never been cancelled by idiots, then brought back by bigger idiots.
Бизнес будет бурно расти, лондонский Сити процветать, а британцы никогда больше не будут рабами – ни ЕС, ни кого-либо ещё. Business would boom, the City of London would prosper, and Britons never would be slaves, not of the EU or anyone else.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !