Exemples d'utilisation de "никто другой" en russe
Меня направляли туда, куда бы никто другой не пошел.
So I was sent to all indiscriminate postings, postings which others would say no.
И мы реклассифицируем их, чтобы никто другой тоже не смог.
And we'll reclassify them so no one else can, either.
Ты только что решил дело, который не решил бы никто другой.
You just solved a case that no one else could solve.
Если никто другой не расскажет наши истории, давайте сделаем это сами.
If no one else will tell our stories, let's do it.
Паникер, но знает о хищниках, столько, сколько никто другой на свете.
Bit of an alarmist, I'm afraid, but knows more about raptors than anyone.
Я как никто другой хочу, чтобы отборочный тур был справедливым и объективным.
More than anyone, I'm someone who wants this bid selection process to be fair and impartial.
Никто другой не несет каких-либо потерь, если он окажется не прав.
No one else loses if he or she is wrong.
уж они то, как никто другой должны предвидеть каким будет наш следующий шаг.
They're in really good shape to anticipate what we're going to want next.
Ты даешь мне второй шанс когда никто другой никогда мне его не предоставит.
You're giving me a second chance now when no one else will.
И теперь это моя забота присматривать за семьёй, потому что никто другой не будет.
And now my job is to look out for my family, because no one else will.
В конце концов, нужно помнить, что предполагаемым врагом Боливарской революции являются США, и никто другой.
After all, one must remember, the Bolivarian Revolution's supposed "enemy" is the US, and no one else.
Я не буду тебе помогать и никто другой, кто знает что ты задумала, не поможет.
I'm not helping you, and neither will anyone else who knows what you're up to.
Потому что никто другой, кроме него, не имеет права владеть ей, не имеет права на собственность.
I don't see how you can honestly grant anyone else a clear title to it except by right of possession.
К тому же, Эяль подходил для этой операции, как никто другой и он перед Энни в долгу.
Plus Eyal is exceptionally competent, and he owes Annie a favor too.
IP-адреса, номера телефонов, кредитных карт, или даже пароли, свойственные исключительно вам, которые не использует никто другой.
IP addresses, phone numbers, credit cards, um, even passwords that are unique to you, that aren't used by anyone else.
Так вы подтвердите, что этот URL действительно принадлежит вам и никто другой не может на него претендовать.
Doing so will verify that you own your URL and ensure that no one else can claim it.
Если разрешение на редактирование частей документа предоставлено только отдельным пользователям, никто другой не сможет перейти к этим областям.
If permission has been granted for only specific individuals to be able to make changes to parts of the document, only those individuals can move to the parts they can change.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité