Exemples d'utilisation de "нко" en russe avec la traduction "ngo"

<>
Выступили ещё и НКО и другие организации социального движения. NGOs and other kinds of social movements have also stepped up.
Новый закон о НКО можно расценить как продолжение этой кампании против «мягкой силы». The latest NGO law can be understood as a continuation of this campaign against “soft power.”
Существует около 70 различных местных бюро помощи и 40 международных НКО, которые заняты оказанием помощи пакистанцам. There are roughly 70 separate local aid offices and 40 international NGOs involved in providing aid to Pakistanis.
Альтернатива государственным институтам, потенциально способная справляться там, где они терпят неудачу, – это экологические НКО и частный бизнес. The alternative to state institutions with the potential to address their failings is environmental NGOs and private businesses.
Во-вторых, правительства и НКО, работающие с беженцами, могли бы активней подключать медицинских инженеров к своим программам. Second, governments and NGOs that work with refugees can do more to include medical engineering professionals in their efforts.
Мне отвратительно то, как его правительство использует закон об «иностранных агентах» для преследования и последующего закрытия неправительственных организаций (НКО). I hate the way his government has used the “foreign agent” law to harass and effectively close down NGOs.
Мобильные операторы хотят использовать их совместно с индийскими НКО в другом виде они думают - "Зачем нам технология шестого чувства? Companies like mobile phone operators want to take this in a different way than the NGOs in India, [who] are thinking, "Why can we only have 'Sixth Sense"?
Такой вариант отчета публикуется на веб-сайте, и предложения приветствуются от всех сторон - НКО, профсоюзов и других общественных организаций. So the evolving report is usually put up on a Web site and suggestions are invited from one and all-NGOs, trade unions, and other organizations of civil society.
На самом деле в Румынии Сорос финансирует образовательные программы, международные стипендии и НКО, которые помогают делать чище окружающую среду. What Soros is in fact financing in Romania are education programs, international scholarships, and NGOs helping to clean up the environment.
Хотя правительства и НКО прилагают усилия с целью обеспечить базовые медицинские услуги беженцам, надёжного решения этой проблемы пока не найдено. Although governments and NGOs have made efforts to provide basic health care to refugees, they have struggled to do so reliably.
В Африке различные НКО, например «Врачи без границ», пользуются телемедициной, чтобы связать пациентов, которых трудно вылечить, со специалистами в отдалённых странах. And across Africa, NGOs like Doctors Without Borders use telemedicine to connect difficult-to-treat patients to specialists in distant countries.
Этот шаг потребует от национальных правительств, бизнеса, организаций, занятых содействием и помощью, а также других НКО, поиска наилучших вариантов для своих инвестиций. Doing so will require national governments, industry, aid organizations, and other NGOs to make the most of their investments.
Законы, ограничивающие или запрещающие финансирование НКО из внешних источников, стали одним из наиболее популярных инструментов для мониторинга или блокирования работы подобных групп. Laws that restrict or prohibit the provision of funding to NGOs by external sources are among the most prominent instruments used to monitor or block the work of these groups.
Например, НКО уже оказывают значительное влияние, занимаясь образовательными программами или даже устраивая протесты, чтобы повысить осведомлённость о стоящих перед нами экологических проблемах. NGOs, for example, are already having a major impact, implementing educational programs and even staging protests to raise awareness of the environmental challenges we face.
Он жизненно важен не только для меня, но и для ученых, предпринимателей, НКО – фактически, для всех, кто не готов удовлетвориться анализом, основанным на байках. It’s an absolutely vital source not only for me, but for academics, businesses NGOs, and essentially anyone interested in Russia who is unsatisfied by analysis via anecdote.
Единственными выжившими в этом моральном кораблекрушении оказались местные инициативные команды, состоящие из волонтёров со всего мира и небольших НКО, которые сумели сохранить дух гуманизма. The only survivors in this moral shipwreck are the local grassroots teams – comprising volunteers from all over the world and smaller NGOs – that have been keeping the spirit of humanity alive.
В результате, потоки денежных средств и связи между национальными и международными НКО, фондами и другими внешними донорами подвергаются всё более строгому контролю со стороны властей. As a result, cash flows and networking among national and international NGOs, foundations, and other external donors are coming under ever stricter scrutiny by governments.
В настоящее время национальные агентства содействия развитию, международные организации и НКО ежегодно передают более $135 млрд от богатых стран к бедным, руководствуясь именно этой идеей. National development agencies, multilateral organizations, and NGOs currently transfer more than $135 billion a year from rich countries to poor countries with this idea in mind.
Никто – ни одно правительство, или университетская исследовательская лаборатория, или НКО, или предприниматель, или группа инвесторов – не может решить в одиночку сегодняшние по-настоящему большие проблемы. No single actor – be it a government, a university research laboratory, an NGO, an entrepreneur, or a group of investors – can solve today’s really big problems alone.
НКО постоянно привлекаются к участию в многосторонних политических процессах, например, для содействия реализации «Целей устойчивого развития» ООН или гарантирования выполнения условий Парижского соглашения по климату. NGOs continue to be called upon in multilateral policy processes, such as helping to implement the United Nations Sustainable Development Goals or guarantee the outcomes of the Paris climate agreement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !