Exemples d'utilisation de "нуждались" en russe
Столь же важным является качество и базовое количество военного и полицейского персонала, в чем так нуждались недавно проведенные операции.
Equally essential was the quality and baseline quantity of the military and police personnel so much in demand in recent operations.
если бы вы могли себе позволить - если бы вы не нуждались в деньгах - занимались бы вы той же работой?
If you could afford to - if money wasn't an issue - would you be doing that same work?
А без роста не будет никаких структурных реформ, вне зависимости от того, насколько бы мы в них не нуждались.
And, without growth, there will be no structural reforms, either, however necessary they may be.
Более того, это означает, что Нигерия получала больше международной помощи, чем ей полагалось – помощи, которая могла бы быть направлена странам, которые нуждались в ней больше.
Moreover, it meant that Nigeria was allocated more international aid than it merited – aid that could have gone to needier countries.
Сохраняется нехватка пшеницы, в результате чего усугубляется дефицит хлеба в ситуации, когда две трети населения Газы еще до нынешней ее эскалации нуждались в той или иной форме продовольственной помощи.
There remains a shortage of wheat grain, which exacerbates a shortage of bread in a situation in which two thirds of Gaza's population were already reliant on some kind of food aid prior to this escalation.
На неофициальных консультациях удалось устранить все имевшиеся неясности в вопросе о том, кто будет владельцем Колледжа, в частности в вопросе финансовых последствий его создания, остававшемся единственным ключевым вопросом, детали которого по-прежнему нуждались в доработке после принятия консенсусом резолюции 55/207.
The informal consultations cleared up any uncertainties over the meaning of the notion of ownership, particularly its resource implications, which was the only key issue whose details still had to be worked out after resolution 55/207 had been adopted by consensus.
В результате закрытия пограничного пропускного пункта в Рафахе на три недели в июле 2006 года в суровых условиях оказалось более 3000 палестинцев, находившихся на египетской стороне границы, включая 578 человек, которые, согласно оценкам, нуждались в «срочной гуманитарной помощи» и которые были отправлены на лечение за границу.
The closure of the Rafah crossing for three weeks in July 2006 left more than 3,000 Palestinians stranded on the Egyptian side of the border in harsh conditions, including some 578 people deemed to be “urgent humanitarian cases”, who had been referred for medical treatment abroad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité