Exemples d'utilisation de "нужное время" en russe

<>
Не забудь дать мне знать, когда наступит нужное время! Don't forget to let me know when it's time!
Чтобы избежать этого, клиенту необходимо просить предоставить VWAP цены, т.е. средневзвешенные цены для заданного объема, или статистику slippage для заданного предела объема сделок при известном среднем спреде в нужное время суток. To avoid this, a client should ask for Volume-Weighted Average Price (VWAP) data, or slippage statistics for a given volume of transactions at a known average spread at a particular time.
Ваши кампании автоматически показывают людям нужные продукты в нужное время с учетом того, какие действия эти люди выполняли на вашем сайте или в приложении. Your campaigns are automatically set to reach people with the right inventory at the right time, based on the actions they take on your website or app.
Настроив таргетинг видеообъявлений на YouTube и контекстно-медийную сеть, вы можете быть уверены, что их увидят нужные клиенты и в нужное время. By targeting your video ads on YouTube and the Display Network, you can advertise to consumers at moments that matter.
Вы можете показывать рекламу точно в нужное время, а также задавать продолжительность кампании. Use the schedule setting to specify certain hours or days of the week when you want your ads to appear and to control how long your campaign runs.
Показ уместной рекламы в нужное время Deliver the most relevant ads at the right time
Достаточно настроить кампании один раз, чтобы потом непрерывно охватывать нужных людей в нужное время. Once you set up your dynamic ads campaign they'll keep running to continually reach the right people at the right time.
Работает всегда. Вам достаточно настроить свои кампании один раз, чтобы постоянно показывать людям нужные продукты в нужное время. Always-on: Set up your campaigns once and continually reach people with the right product at the right time.
Если бы достаточное количество арабов достигли этого порога в нужное время, то долгое время послушная арабская улица взорвалась бы в гневе, и каждая новая группа протестующих поощряла бы других присоединиться, давая людям других стран арабского мира мужество начать самостоятельные протесты. If a sufficient number of Arabs reached that threshold at the right time, the long-docile Arab street would explode in anger, with each group of new protesters encouraging more to join in, giving people elsewhere in the Arab world the courage to initiate protests of their own.
Лишь сбережения, изъятые в нужное время, могут быть надёжными. Only earnings taken out in time can be secured.
Нам необходимо находится точно в нужном месте в точно нужное время. We have to be standing at exactly the right spot at exactly the right time.
Простейший способ слежки, конечно, подслушивание - очень просто им заниматься на танцполе, где подобраться близко к людям - это вопрос лишь знания правильных движений и применения их в нужное время. The simplest kind of surveillance, of course, is eavesdropping - easy enough on the dance floor, where getting close to people is simply a matter of knowing the right moves and using them at the right time.
Лучше всего оказаться на борту в нужное время. It's best to climb aboard in good time.
Я должен спланировать вывоз мусора, разобраться с авариями, и убедиться, что люди и машины находятся в нужное время в нужном месте. I have to plan and deliver services, deal with emergencies and make sure that men and machines are in the right place at the right time.
Он говорил, что он всегда находит нужную цель в нужное время. He said it always had a way of finding the right target at the right time.
Просто надо взять верный аккорд в нужное время. You just have to hit the right chord at the right time.
И приказ был - поразить цель и сделать это в нужное время. Which were hit my target and hit it on time.
Самое большое счастье это когда нужные вещи приходят в нужное время. The greatest fortune is when the right things come at the right time.
Вы сделали правильный шаг в мэрии, в нужное время. You made the right move at City Hall, at the right time.
И критерием успеха Китая было желание его руководства изменить экономическую модель развития в нужное время и в нужном направлении, несмотря на противодействие мощных группировок внутри страны. A hallmark of China’s success has been its leaders’ willingness to revise the country’s economic model when and as needed, despite opposition from powerful vested interests.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !