Exemples d'utilisation de "нужным" en russe avec la traduction "necessary"
Ответ: Как уже отмечалось, правительство Индии не считает нужным препровождать указанные вопросы сторонам, занимающимся оказанием технической помощи.
Response: As already conveyed, Government of India does not consider it necessary to share the above-mentioned points with providers of technical assistance.
Мы можем вносить изменения в Условия в любое время и без предварительного уведомления, как сочтем нужным, в максимальной степени, разрешенной законодательством.
We may revise these Terms at any time without prior notice as we deem necessary to the full extent permitted by law.
И последующее решение Европейского центрального банка приобрести более триллиона €1 ($1140 млрд) в облигациях правительств еврозоны, хотя оно было правильным и нужным, еще более понизило уверенность в себе.
And the subsequent decision by the European Central Bank to purchase more than €1 trillion ($1.14 trillion) in eurozone governments’ bonds, though correct and necessary, has dimmed confidence further.
Странам периферии должно было быть тогда разрешено не только пролонгировать свои долги, но и заниматься антициклической фискальной политикой в полном объеме так долго, как посчитали бы нужным их национальные правительства.
The periphery countries should then have been permitted not only to roll over their debt, but also to engage in full-on countercyclical fiscal policy for as long as their national governments deemed necessary.
В ходе производства процессуальных действий не допускаются ненужное собирание, разглашение и использование сведений, относящихся к личной жизни того или иного лица, а также иных сведений личного характера, которые это лицо считают нужным сохранить в тайне.
It is not permitted during the conduct of procedural actions to gather, disclose or make use of any unnecessary information relating to the private life of any individual, or any other personal information that such individual deems it necessary to keep secret.
Суд, в котором испрашивается признание или приведение в исполнение, может, если он считает это нужным, предписать запрашивающей стороне предоставить надлежащее обеспечение, если только третейский суд уже не вынес решения в отношении предоставления обеспечения или если такое предписание является необходимым для защиты прав третьих сторон.
“(5) The court where recognition or enforcement is sought may, if it considers it proper, order the requesting party to provide appropriate security, unless the arbitral tribunal has already made a determination with respect to security, or where such an order is necessary to protect the rights of third parties.
Суд государства, в котором испрашивается признание или приведение в исполнение, может, если он считает это нужным, обратиться с просьбой к запрашивающей стороне предоставить надлежащее обеспечение, если третейский суд уже не вынес решения в отношении предоставления обеспечения или если такое решение является необходимым для защиты прав третьих сторон.
“(5) The court of the State where recognition or enforcement is sought may, if it considers it proper, request the requesting party to provide appropriate security, if the arbitral tribunal has not already made a determination with respect to security, or where such a decision is necessary to protect the rights of third parties.
В этой связи я хотел бы выразить сожаление по поводу того, что Постоянный представитель Египта, говоря о тяжелой судьбе палестинских детей, не счел нужным хотя бы одним словом выразить заботу о судьбе десятков израильских детей, искалеченных и убитых в результате актов палестинского терроризма только в прошлом году.
In this respect, I would like to express my regret that the Permanent Representative of Egypt, speaking about the plight of Palestinian children, did not find it necessary to utter a single word of concern about the dozens of Israeli children decimated by Palestinian terrorism this last year.
Хотя анализы и решения Совета проводятся и принимаются и будут проводиться и приниматься согласно соответствующим реалиям, мы считаем нужным настоятельно призвать трибуналы принимать все необходимые меры к выполнению требований стратегий завершения их работы, а все государства-члены мы призываем всемерно сотрудничать с трибуналами, чтобы помочь им поскорее завершить их работу.
While assessments and decisions of the Council have been and will be made in accordance with corresponding realities, we deem it necessary to urge the Tribunals to take all necessary measures to meet the requirements of the completion strategies, and we call on all Member States to cooperate fully with the Tribunals to help them achieve an early completion of their work.
Комитет по космическому праву внимательно следил за подходом к проблеме космического мусора на национальном, региональном и международном уровнях и за все время с 1995 года, когда Международный документ был представлен на рассмотрение Юридического подкомитета и Комитета по использованию космического пространства в мирных целях, не счел нужным вносить в него какие-либо существенные изменения.
The way in which the issue of space debris has been treated at the national, regional and international levels has been followed closely by the Space Law Committee, which has not considered it necessary to make any great changes to the International Instrument since it was submitted to the Legal Subcommittee and the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space in 1995.
И еще, не всегда нужно говорить правду.
And another thing, it's not always necessary to tell the truth.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité