Exemples d'utilisation de "об усыновлении" en russe
Да, наши формы об усыновлении не всегда успевают за временем.
Yeah, our placement forms haven't quite caught up with the times.
У меня на подходе несколько дней отпуска и я бы с удовольствием съездила в Сиэтл, покопалась бы там с кое-каких записях об усыновлении и судебных документах.
I have some vacation days coming up, and I would love to take a trip to Seattle and dig through some adoption records and court files.
На прошлой неделе сразу после сессии мы с Люком взяли Оливера и вместе поужинали, там мы объяснили ему все об усыновлении, именно так как вы нас просили.
Right after our session last week luke and I took oliver out to dinner and we explained everything about the adoption just like you asked us to.
В последние годы Парагвай принял национальный план действий в интересах детей и закон об усыновлении и в настоящее время осуществляет образовательную реформу, которая существенно изменит масштабы охвата детей в системе дошкольного образования.
In recent years, Paraguay had adopted a national action plan for children and an adoption law and was introducing an educational reform which made significant changes in pre-school education coverage.
В Законе также говорится, что согласно разделу 9 (1) решение суда об усыновлении принимается совместно в пользу мужа и жены, если только суд не убежден в том, что исключительные обстоятельства делают желательным принятие решения в пользу одного лица.
The Act further states that under Section 9 (1) An adoption order shall be made only in favour of a husband and wife jointly unless the Court is satisfied that exceptional circumstances make it desirable to make the order in favour of one person.
На получение пособия по материнству имеет право и приемный родитель в том случае, если окончательное решение об усыновлении было получено в течение 180 дней с момента рождения ребенка, а также опекун, которому уход за ребенком был поручен на основании окончательного решения в течение указанных 180 дней.
The adoptive parent is also eligible for maternity allowance if the adoption is permitted by a final decision within 180 days after the birth of the child, as well as the guardian who, on the basis of a final decision, becomes responsible for providing care for the child within 180 days.
В Акт об усыновлении и детях 2002 года (который получил королевскую санкцию 7 ноября 2002 года) было внесено изменение, в соответствии с которым не вступившие в брак отцы, которые подписывают свидетельство о рождении совместно с матерью ребенка, автоматически приобретают родительские права и обязанности.
A change in the law so that unmarried fathers who sign the birth certificate jointly with the mother will automatically have parental responsibility is included in the Adoption and Children Act 2002 (which received Royal Assent on 7 November 2002).
Суд подтвердил юридическую действительность приказа об усыновлении, изданного судом в Калифорнии- родном штате этого ребенка, и отклонил заявление регистратора о том, что регистрация двух матерей одного ребенка является " биологически невозможной ".
The Court upheld the validity of an adoption order granted by a court in the child's native state of California, and rejected the registration clerk's claim that the registration of two mothers of one child is “biologically impossible”.
К числу основных результатов относятся внесение изменений в Закон о воспитании детей в приемных семьях, принятие парламентом Закона об усыновлении и удочерении, создание реабилитационных центров для 725 беспризорных детей и детей, подверженных повышенному риску, подготовка учебного пособия по вопросам управления системой отправления правосудия в отношении несовершеннолетних правонарушителей и профессиональная подготовка старших инструкторов в правоприменительных органах.
Major results include a modification of the Law on Foster Care, adoption by Parliament of the Adoption Law, establishment of rehabilitation centres for 725 street and high-risk children, preparation of a training manual on administration of the juvenile justice system and the training of master trainers in law enforcement bodies.
Биологические родители могут дать согласие на усыновление их ребенка лишь в случае сохранения анонимности усыновителей, и биологические родители отстраняются от участия в этой процедуре в качестве сторон после дачи согласия или, если усыновление осуществляется без их согласия, на основе закона лишаются права на доступ к документам об усыновлении или актам регистрации усыновленного ребенка.
Biological parents may give their consent to their child's adoption only if the adoptive parents remain anonymous, and biological parents are excluded as parties from the procedure after giving consent or when the adoption is approved without their consent, on the basis of the Act, so they have no right to see the adoption file or the population register entry for the child.
Поэтому Лаубмайеры и автор согласились аннулировать договор об усыновлении, и 14 ноября 1990 года подписали на этот счет заверенный нотариусом документ.
Therefore, the Laubmaiers and the author agreed to cancel the adoption contract and signed a notarized document to that effect on 14 November 1990.
На зарегистрированное партнерство не распространяются также положения Закона об усыновлении с точки зрения права одного из супругов на усыновление, а также положения Закона о фамилиях, касающиеся фамилии одного из супругов.
Nor shall the provisions of the Adoption Act apply to a registered partnership with regard to the right of a spouse to adopt nor the provisions of the Names Act on the family name of a spouse.
В свете статей 21 и 25 Конвенции Комитет испытывает озабоченность по поводу отсутствия в Индии единообразного закона об усыновлении и эффективных мер по контролю и последующей проверке условий попечительства в государстве-участнике или за рубежом.
In the light of articles 21 and 25 of the Convention, the Committee is concerned at the absence of uniform adoption law in India and effective measures to monitor and follow up placement within the State party and abroad.
Ребенок-иностранец в возрасте до 12 лет, усыновленный согласно постановлению датских властей об усыновлении, становится датским гражданином в результате усыновления, если ребенок усыновляется супружеской парой, где по меньшей мере один из супругов является гражданином Дании, или же не состоящим в браке гражданином Дании.
An alien child, under 12 years of age, adopted through a Danish adoption order will become a Danish national by the adoption if the child is adopted by a married couple where at least one of the spouses is a Danish national, or by an unmarried Danish national, cf. article 2 A in the Act on Danish Nationality.
Процедура для получения ямайского паспорта связана с представлением ходатайства с соответствующей вспомогательной документацией (например, свидетельство о рождении, свидетельство об усыновлении, свидетельство о натурализации, а в случае изменения фамилии — свидетельство о браке, одностороннее обязательство), подтверждающей личность заявителя и констатирующей желание получить ямайское гражданство, сопровождаемой удостоверенными фотографиями заявителя.
The procedure for obtaining a Jamaican passport involves the submission of an application form with the relevant support documentation (for example, birth certificate, certificate of adoption, naturalization, and in case of a change of name, Marriage Certificate, Deed Poll) substantiating the applicant's identity and assertion of Jamaican citizenship, accompanied by certified photographs of the applicant.
Специальный докладчик придерживается того мнения, что, хотя законами страны об усыновлении в критериях усыновления должны предусматриваться гарантии, особенно в отношении усыновления за пределами страны, наилучшим интересам ребенка всегда отвечает воспитание в семье, которая со всей ясностью заявила о своем желании воспитывать детей, а не воспитание в детском доме, где дети будут лишены родительской заботы.
The Special Rapporteur is of the opinion that, although adoption laws must introduce safeguards in the criteria for adoption, particularly outside the country, it is always in the best interests of a child to be brought up in a family which has clearly expressed the will to raise children rather than at an orphanage where they would be deprived of parental care.
Комитет обеспокоен тем, что в действующем законодательстве об усыновлении проводится дискриминация между группами различного этнического происхождения, отсутствуют достаточные гарантии в отношении возможных злоупотреблений, включая торговлю детьми, и не учитывается в достаточной мере принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка.
The Committee is concerned that the current adoption legislation discriminates between groups of different ethnic origins, does not provide sufficient safeguards against abusive practices, including trafficking of children, and does not take sufficiently into account the principle of the best interest of the child.
Раздел 8 (1) части III устанавливает, что суд может принять постановление об усыновлении только в том случае, если до даты подачи заявления в суд ребенок не достигнет возраста 12 лет.
Part III Section 8 (1) stipulates that the Court may make an adoption order only where a child has not attained the age of 12 years before the date on which the application was filed in the Court.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité