Exemples d'utilisation de "обезопасить" en russe

<>
Traductions: tous69 secure25 autres traductions44
Подрывники уничтожили устройство, чтобы обезопасить его. Bomb guys disrupted the device to render it safe.
Насколько велика потребность в ремонте, чтобы обезопасить объект? What are the estimated reconstruction costs to maintain existing assets?
Мы всегда хотели тебя обезопасить, обеспечить тебе нормальную жизнь. All we ever wanted was to keep you safe, to give you a normal life.
Дополнительно обезопасить сервер поможет установка явного разрешения на ретрансляцию. Configuring explicit permission to relay will additionally help fortify your server.
Может, он просто хочет обезопасить груз от других лихачей. Maybe it's just precautions against the other operators.
Нельзя больше ждать ни минуты, чтобы обезопасить тебя и ребёнка. We can't wait another minute to get you and your baby to safety.
Задавать и изменять настройки родительского контроля, чтобы обезопасить своих детей Establish and manage family settings to keep your kids safe
Мы сделаем всё, чтобы помочь с твоим делом и обезопасить тебя. We're gonna do our best to help solve your case, keep you safe.
Вы также можете использовать эти инструменты и советы, чтобы обезопасить свой аккаунт. You can also review these tools and tips to help keep your account safe.
Существуют два способа обезопасить себя от гламура и оценить его по достоинству. And there is both a way to avoid the dangers of glamour and a way to broaden your appreciation of it.
Как обезопасить себя на Facebook и какие ресурсы о безопасности мне доступны? How can I stay safe on Facebook and what safety resources are available to me?
Также я старался максимально обезопасить себя, потому что это часть здорового образа жизни. I also tried to be the safest person I could be, because that's a part of health.
Чтобы полностью себя обезопасить, страны в любом случае накладывают запрет на импорт вакцинированных животных. To be on the safe side, countries ban the import of vaccinated animals anyway.
«Соединенные Штаты должны обезопасить себя от такой возможности» за счет сохранения своей ядерной мощи. The “United States needs to hedge against that possibility” by not letting down its nuclear guard.
У Кларка есть личные причины для того, чтобы обезопасить полеты Баумгартнера и будущих астронавтов. Clark has a personal reason for working to make Baumgartner, and future astronauts, safer.
Следуйте этим советам, чтобы обезопасить свою учетную запись Майкрософт и упростить ее восстановление в случае компрометации. Follow these tips to help keep your Microsoft account safer and make it easier to recover if it's compromised.
В то же время, мягкая сила необходима, чтобы обезопасить тех, кто на периферии, кого ярые пытаются завербовать. At the same time, soft power is needed to inoculate those on the periphery whom the die-hards are trying to recruit.
Подобная система позволила бы не только защитить мигрантов, но и обезопасить Европу (так как даёт возможность тщательной проверки заявителей). Such a system would protect migrants and safeguard Europe (by enabling it to vet applicants fully).
Защитник Windows включается автоматически, чтобы обезопасить устройство, если на нем нет никакого иного активного программного обеспечения против вредоносных программ. Windows Defender is automatically turned on to help protect your device if no other antimalware software is actively protecting your device.
Чтобы обезопасить себя, выберите небольшое значение. Так вы никогда не потеряете результатов работы больше чем за 5 или 10 минут. To be safe, set a small number, so you never lose more than 5 or 10 minutes of work.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !