Exemples d'utilisation de "обеспеченная семья" en russe

<>
Несмотря на то что он миллиардер, или что он родился в обеспеченной семье, или что во время следующих выборов он будет баллотироваться на следующий срок, будучи действующим президентом. Never mind that he is a billionaire, born to a wealthy family, or that, in the next election, he will be the incumbent.
И это работает в двух направлениях: так же, как дети из обеспеченных семей с большей вероятностью будут богатыми в зрелом возрасте, а дети, скажем, бывших рабочих, работающих с детства, с большей вероятностью, также будут с детства работать. And it works both ways: just as children from wealthy families are significantly more likely to be wealthy in adulthood, children of, say, former child laborers are more likely to work during their childhood.
Именно поэтому наша система, прошедшая серьезные испытания и полностью обеспеченная поставщиками ликвидности, исполняет все ордера меньше, чем за секунду. That’s why we only enable market execution, which has been thoroughly tested and passes through all orders to our liquidity providers in less than one second.
У него большая семья. He has a big family.
Вы выглядите и говорите как обеспеченная жена консерватора, а их голоса у нас уже есть. You look and sound like a privileged Conservative wife, and we've already got her vote.
Семья, куда я приехал, оказала мне сердечный приём. My host family gave me a hearty welcome.
Институционально обеспеченная возможность самокритики является, пожалуй, лучшей характеристикой Запада - его выдающиеся черта. The institutionally assured possibility of self-criticism is, arguably, the West’s best characteristic – its outstanding trait.
Король и его семья живут в королевском дворце. The king and his family live in the royal palace.
В самом деле, последовательность курса, обеспеченная этими двумя фигурами является причиной успеха развития Малайзии как быстроразвивающегося мультикультурного государства. Indeed, the continuity delivered by these two men is the secret of Malaysia's success as a rapidly developing multi-cultural state.
Королевская семья живет в Императорском дворце. The royal family lives in the Imperial Palace.
Те, кто тратил, уже не располагают средствами, в то время, как обеспеченная часть населения отказывается тратить. Those who would spend don’t have the money, and those with the money aren’t spending.
Вся семья ест завтрак на улице. The family is eating breakfast outdoors.
Фрагментированная, плохо обеспеченная, неэффективная система финансирования мер климатической политики не сработала в Африке. The fragmented, under-resourced and ineffective system for financing climate policy has failed Africa.
Семья Лори живёт в Брисбене. Laurie's family lives in Brisbane.
Обеспеченная и независимая жизнь пожилых людей обусловливается государственной пенсионной системой, которая, как правило, носит обязательный характер, и системой трудовых пенсий, в соответствии с которой размер пенсии зависит от дохода в течение трудовой жизни. The safe and independent lives of the elderly are secured by the National Pension system, which is generally compulsory, and the Employees Pension system, under which the amount of pension benefits varies according to the income received during the years worked.
Семья Лори здесь. Laurie's family is here.
Обеспеченная всеми необходимыми ресурсами и эффективная МАСС будет играть важную стабилизирующую роль в Дарфуре в период, когда стороны готовятся возобновить Абуджийские мирные переговоры. A fully resourced and effective AMIS will play a very important role in stabilizing the situation in Darfur as the parties prepare to resume the Abuja peace talks.
Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему. All happy families resemble each other, each unhappy family is unhappy in its own way.
На третьей сессии консультативного совета в апреле 2006 года было выражено мнение, что примечания, касающиеся осуществления, могут быть тем средством, с помощью которого можно устранить противоречия между проектом типового закона и действующим законодательством об обеспеченных сделках, в котором финансовый лизинг квалифицируется как обеспеченная сделка, а также правом стран, которые в будущем примут рекомендации, содержащиеся в проекте Руководства. At the third session of the advisory board in April 2006, it was indicated that implementation notes might be the way to address the conflict of the draft Model Law with current secured transactions laws that treat financial leases as secured transactions, as well as with the law of countries that will adopt the recommendations of the draft Guide in the future.
У моего дяди большая семья. My uncle has a large family.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !