Exemples d'utilisation de "обеспечиваться" en russe avec la traduction "provide"

<>
На эти же языки будет обеспечиваться и устный перевод. Simultaneous interpretation will be provided in the same languages.
Будет обеспечиваться синхронный перевод на английский, русский и французский языки. Simultaneous interpretation from and into English, French and Russian will be provided.
В этих случаях юридические консультативные услуги будут обеспечиваться юрисконсультами, базирующимися в Норвегии. In these cases, legal advice will be provided by legal advisers based in Norway.
Примечание: В ходе сессии будет обеспечиваться синхронный перевод на английский, русский и французский языки. Note: Simultaneous interpretation in English, French and Russian will be provided during the meeting.
Во всех районах дислокации будет по-прежнему обеспечиваться бесперебойная радиотелефонная связь и передача данных. Uninterrupted voice and data links will continue to be provided to all areas of deployment.
Примечание: В ходе совещания будет обеспечиваться синхронный устный перевод на английский, русский и французский языки. Note: Simultaneous interpretation in English, French and Russian will be provided during the meeting.
Если погрузка или разгрузка производится ночью или в условиях плохой видимости, должно обеспечиваться эффективное освещение. If loading or unloading is performed at night or in conditions of poor visibility, effective lighting shall be provided.
Примечание: В ходе работы сессии будет обеспечиваться синхронный перевод на английский, русский и французский языки. Note: Simultaneous interpretation in English, French and Russian will be provided during the meeting.
Сметные потребности, связанные с общим вспомогательным обслуживанием, которое будет обеспечиваться Управлением централизованного вспомогательного обслуживания в 2002 году Estimated requirements for common support services to be provided by the Office of Central Support Services in 2002
На каждом из 13 военных постов административное обслуживание будет обеспечиваться помощником по административным вопросам (13 сотрудников категории полевой службы). In the 13 military outposts, administrative services will be provided by an Administrative Assistant at each location (13 Field Service).
Все места в залах заседаний в Балийском международном центре конференций, где будет обеспечиваться устный перевод, будут оборудованы портативными приемными устройствами и наушниками. Each seat in the conference halls of the Bali International Convention Centre for which simultaneous interpretation is available will be provided with a portable receiving set and headphone.
На международных автодорогах должны обеспечиваться условия для движения автотранспортных средств в соответствии с национальными правилами, касающимися размеров, общего веса и нагрузки на ось. International roads should provide for traffic of motor vehicles in accordance with national regulations concerning the sizes, total weight and axle load.
Если для ящиков из твердой пластмассы требуется защита от ультрафиолетового излучения, то она должна обеспечиваться путем добавления сажи или других подходящих пигментов или ингибиторов. For solid plastics boxes, protection against ultra-violet radiation, if required, shall be provided by the addition of carbon black or other suitable pigments or inhibitors.
Все места в залах заседаний Конгресса в Национальном конференц-центре им. королевы Сирикит, в которых будет обеспечиваться синхронный устный перевод, оборудованы портативным приемником и наушниками. Each seat in the Congress halls at the Queen Sirikit National Convention Centre in which simultaneous interpretation is available will be provided with a portable receiving set and a headphone.
Отмечалось, что участие общественности может обеспечиваться и в отношении последующих мер в связи с выявлением случаев несоблюдения и невыполнения рекомендаций органов по контролю за соблюдением. It was noted that public participation might be provided for in the follow-up to a finding of non-compliance and in the implementation of the compliance review body's recommendations.
Для глав государств или правительств будет обеспечиваться устный перевод на английский и французский языки и язык главы государства или правительства, если он является официальным языком. Heads of State or Government will be provided interpretation in English, French and the language of the head of State or Government if it is an official language.
В рамках программы помощи будет обеспечиваться распространение по запросам информации и передового опыта, касающихся налаживания сотрудничества с целью уведомления соседних стран об установленной опасной деятельности. The assistance programme will provide, upon request, information and best practices in establishing cooperation to notify the identified hazardous activities to neighbouring countries.
Совет одобрил эту позицию и поручил Глобальному управлению направить в регионы вспомогательные материалы по вопросу о том, как будут использоваться данные и как будет обеспечиваться их конфиденциальность. The Board endorsed that position and directed the Global Office to provide supporting material to the regions about how the data will be used and confidentiality maintained.
Как и в прошлом году, физическая безопасность будет обеспечиваться афганской национальной полицией и Афганской национальной армией при поддержке международных вооруженных сил и в координации с избирательным органом. Like last year, physical security will be provided by the Afghan National Police and the Afghan National Army, with support from the international military forces and with the coordination of the electoral authority.
Какой степенью суверенитета обладает Великобритания как импортер чистой энергии, притом что большая часть ее будущих поставок электроэнергии будет обеспечиваться за счет атомных электростанций, принадлежащих Франции и Китаю? How much sovereignty does the UK enjoy as a net energy importer, with much of its future supply set to be provided by nuclear power stations in French and Chinese hands?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !