Exemples d'utilisation de "обеспечивая" en russe avec la traduction "provide"
Traductions:
tous5915
provide3601
achieve546
support520
provision473
secure203
deliver125
procure26
insure10
endow8
collateralise1
collateralize1
autres traductions401
центральные банки снова взялись за свои рычаги ликвидности, обеспечивая рост рисковым активам.
Central banks have turned on their liquidity hoses again, providing a boost to risky assets.
Тренинги должны выходить за рамки традиционного разового подхода, обеспечивая учителям постоянную поддержку.
Trainings must go beyond traditional, one-off approaches, by providing ongoing teacher support.
Инфраструктура повышает конкурентоспособность экономик, при этом обеспечивая физическую основу для жизни людей.
Infrastructure increases economies" competitiveness, while providing the physical framework for people's lives.
По сути мы должны инвестировать в идею разумного благополучия, обеспечивая людям возможность процветать.
We have to invest, in fact, in the idea of a meaningful prosperity, providing capabilities for people to flourish.
Антибиотики часто неправильно используются или являются низкого качества, обеспечивая бактериям возможность развивать сопротивление.
Antibiotics are often misused or low-quality, providing bacteria the opportunity to develop resistance.
Введение директивы мотивировало биржи увеличить количество сделок, обеспечивая превосходные условия для развития HFT.
Its introduction incentivised exchanges to increase the amount of trading providing the perfect conditions for HFT to take off.
Это дает возможность поддержания конкурентоспособного промышленного сектора, одновременно обеспечивая борьбу с глобальным потеплением.
This provides the means for maintaining a competitive industrial sector while simultaneously combating global warming.
Прокси-серверы ретранслируют TCP-трафик через брандмауэр, обеспечивая пользовательским приложениям прозрачный доступ через брандмауэр.
Proxy servers relay TCP traffic through firewall hosts to provide user applications transparent access across the firewall.
Сопротивление 176.00 помешало дальнейшему падению пары, обеспечивая сильную поддержку и быки этим воспользовались.
The 176.00 barrier prevented the pair from falling further, provided strong support and the bulls took advantage of it.
Именно поэтому правительства должны действовать решительно, выделяя необходимые инвестиции и обеспечивая подачу правильных команд.
Governments must therefore act decisively to make the needed investments and provide the right signals.
Ответ прост: центральные банки снова взялись за свои рычаги ликвидности, обеспечивая рост рисковым активам.
The answer is simple: Central banks have turned on their liquidity hoses again, providing a boost to risky assets.
Туризм вносит наибольший вклад в ВВП, обеспечивая примерно 45 процентов ВВП, и служит основным источником занятости.
Tourism is the main contributor to GDP, providing approximately 45 per cent, and a major source of employment.
Значительное уменьшение использования инсектицидов снижает себестоимость для производителей генетически модифицированных сортов, обеспечивая здоровье и сохраняя экологию.
Large reductions in the use of insecticides cut costs for growers of GM varieties, while providing an important health and ecological benefit.
ЦУР будут дополнять инструменты международного права, такие как глобальные договора и конвенции, обеспечивая общую нормативную базу.
The SDGs will be complementary to the tools of international law, such as global treaties and conventions, by providing a shared normative framework.
Ваша маржа контролируется в режиме реального времени, обеспечивая вам преимущество осведомленности о собственных позициях в любое время.
Your Margin is monitored in real time, providing you with the benefit of knowing where you stand at all times.
Обратите внимание, что цена значительно переместилась вверх после этого пин-бара, обеспечивая хорошее соотношение вознаграждения к риску.
Note that price moved substantially higher off this pin bar providing us with a very nice risk reward potential.
Только тогда суданское население будет уверенным в результатах, обеспечивая, таким образом, фундамент для строительства подлинной демократии и реформ.
Only then will the Sudanese population have confidence in the results, thereby providing a foundation on which to build genuine democracy and reform.
Документация также позволяет имуществу быть использованным в качестве финансовых инструментов, обеспечивая их владельцам доступ к кредитам и капиталу.
Documentation also allows assets to be used as financial instruments, providing their owners with access to credit and capital.
Кроме того, торговля приносит пользу миру во многих других отношениях, обеспечивая мощный стимул для государств с развитой экономикой.
Moreover, trade benefits the world in many other ways, providing a major boost to the advanced economies of the world.
Обеспечивая правовой барьер, препятствующий проведению ядерных испытаний, этот Договор ограничивает разработку новых видов ядерного оружия теми, кто им обладает.
By providing a legal barrier against nuclear testing, it curbed the development of new nuclear weapons by nuclear-weapon possessors.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité