Exemples d'utilisation de "обеспечили" en russe avec la traduction "secure"
Traductions:
tous5404
provide2920
secure1428
support605
deliver200
procure37
collateralize20
endow18
insure10
autres traductions166
В действительности члены Республиканской партии обеспечили себе широкую победу.
In fact, Republicans secured a broad victory.
Фактически, предлагая партнерам по ТТП доступ к более крупному клубу, США обеспечили себе дополнительный рычаг.
In fact, by offering TPP partners access to a larger club, the US had secured additional leverage.
За время правления Маргарет Тэтчер, британские консерваторы, казалось бы, практически навсегда обеспечили себе положение правящей партии.
Under Margaret Thatcher, Britain's Conservatives secured a seemingly unbreakable grip on power, dominating political and economic debate.
Он призывал к проведению глобальных экономических мероприятий, которые бы обеспечили для каждой нации «благополучную жизнь населения в мирное время».
He called for global economic arrangements, which would secure for every nation “a healthy peacetime life for its inhabitants.”
За время правления Маргарет Тэтчер, британские консерваторы, казалось бы, практически навсегда обеспечили себе положение правящей партии. Их идеи доминировали в политике и экономике.
Under Margaret Thatcher, Britain's Conservatives secured a seemingly unbreakable grip on power, dominating political and economic debate.
После десятилетий борьбы с диктатурой и иностранным господством мы обеспечили нашу свободу и независимость в 1979 году, установив политическую систему по нашему собственному выбору.
After decades of struggle against dictatorship and foreign domination, we secured our freedom and independence in 1979 by establishing a political system of our own choosing.
В своих усилиях по борьбе с ВИЧ-инфекцией мы использовали опыт других стран, обеспечили участие государственных и негосударственных организаций, а также международных организаций-доноров.
In our efforts to combat HIV, we have drawn on the experience of other countries and have secured the participation of public and private organizations and international donor organizations.
Хотя это правда, что Пакт стабильности и роста стал более гибким в эти необычные времена, его нормы действительно обеспечили успешное первое десятилетие для евро.
Although it is right that the Stability and Growth Pact has become more flexible in these extraordinary times, its rules did secure a successful first decade for the euro.
Достижение этой цели требует, чтобы правительства взяли на себя политические обязательства по устойчивому развитию, и не только приняли необходимую политику и стимулы, но также обеспечили соответствующие ресурсы.
Achieving this goal will require governments to show sustained political commitment, not only to adopting the right policies and incentives, but also to securing adequate resources.
Для того чтобы экономики обеспечили “победу” инклюзивного роста, очень богатые люди должны поддержать установленные правила и налогообложения, включая международные нормы, которые стоили им значительного состояния в долгосрочной перспективе.
For economies to secure the “win” of inclusive growth, the very rich may well have to submit to a form of regulation and taxation, including international rules, that cost them substantial wealth in the long run.
Резкое разделение между производителями и потребителями знаний началось только около 300 лет назад, когда книгопечатники обеспечили себе королевскую защиту своего ремесла в условиях пиратства на быстро развивающемся рынке литературы.
The sharp divide between producers and consumers of knowledge began only about 300 years ago, when book printers secured royal protection for their trade in the face of piracy in a rapidly expanding literary market.
Выход Моргана Цвангираи из последнего тура президентских выборов, запланированного на 27 июня, и его решение искать защиту у голландского посольства в Претории, обеспечили президенту Зимбабве Роберту Мугабе пиррову победу.
Morgan Tsvangirai’s withdrawal from the presidential run-off scheduled for June 27, and his decision to seek the protection of the Dutch embassy in Pretoria, has secured for Zimbabwe’s President Robert Mugabe a Pyrrhic victory.
ЙОХАННЕСБУРГ - Выход Моргана Цвангираи из последнего тура президентских выборов, запланированного на 27 июня, и его решение искать защиту у голландского посольства в Претории, обеспечили президенту Зимбабве Роберту Мугабе пиррову победу.
JOHANNESBURG - Morgan Tsvangirai's withdrawal from the presidential run-off scheduled for June 27, and his decision to seek the protection of the Dutch embassy in Pretoria, has secured for Zimbabwe's President Robert Mugabe a Pyrrhic victory.
Упорно работая над ускорением роста, они помогли экономике Китая стать второй по величине в мире (а по некоторым параметрам крупнейшей в мире), а также обеспечили правящей Коммунистической партии легитимность в послемаоистскую эпоху.
And by working hard to spur growth, they have fueled China’s rise to become the world’s second-largest economy (by some measures, the largest) and secured the ruling Communist Party’s legitimacy in the post-Mao era.
Более того, судьба этой группы, вероятно, является наилучшим примером того, как новые страны-члены ЕС начинают защищать свои национальные особенности и индивидуальные черты после того, как обеспечили себе членство в ЕС и НАТО.
In fact, the fate of this group is perhaps the best example of how individual identities of the new member states are beginning to assert themselves now that membership in the EU and NATO are secured.
Переговоры с "Красными кхмерами" - "мясниками", виновными в геноциде, были чрезвычайно трудными, как в личном, так и в политическом плане, для тех из нас, кто в них участвовал, но те переговоры обеспечили длительный мир в Камбодже.
Negotiating with the genocidal butchers of the Khmer Rouge was acutely troubling, personally and politically, for those of us involved, but those talks secured a lasting peace in Cambodia.
Хотя коммунисты Мао Цзэдуна явно победили в гражданской войне и обеспечили себе контроль над материковым Китаем, у организаторов конференции не было согласия по поводу того, какое правительство – Китайской Народной Республики (КНР) Мао Цзэдуна в Пекине или Китайской Республики (Тайвань) Чан Кайши в Тайбэе – действительно могло представлять Китай.
Although Mao’s communists had clearly won the civil war and secured control of mainland China, the conference organizers disagreed about which government – Mao’s People’s Republic of China (PRC) in Beijing, or Chiang Kai-shek’s Republic of China (ROC) in Taipei – truly represented China.
В этой связи принципиально важно, чтобы потенциальные международные обязательные нормы и новые меры безопасности оценивались в увязке с необходимостью оказания соответствующей технической помощи и осуществлением мер по наращиванию производственного потенциала, которые обеспечили бы прочную и устойчивую инфраструктуру для развития торговли благодаря созданию эффективных институтов в области торговли и транспорта.
For this purpose, it is essential that potential internationally binding rules and new security measures be assessed in conjunction with commitments to implement appropriate technical assistance and capacity-building measures that would secure long-lasting infrastructure for trade development through efficient trade and transport institutions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité