Exemples d'utilisation de "обеспечит" en russe avec la traduction "provide"

<>
Но кто обеспечит безопасность и как? But who provides security, and how?
Это обеспечит поселение едой на долгое время. And that would provide the community's food supply for a long time.
Искусственный интеллект обеспечит подъем, который будет двигать следующее десятилетие. Artificial intelligence will provide the boost that keeps the teens rolling.
Готовый отель с его превосходной инфраструктурой обеспечит 500 номеров. The completed hotel, with its splendid public facilities provides 500 rooms.
А "Local River" обеспечит вас едой прямо из гостиной. Local River is able to provide you food directly in your living room.
Я полагал, прибыль обеспечит хорошую заначку для моей дочери, Аманды. I figured the profits would provide a nice nest egg for my daughter, Amanda.
Такой переход обеспечит Китай большим потенциалом для создания рабочих мест. Such a transition would provide China with much greater job-creating potential.
МООНЛ обеспечит также материально-техническую поддержку для облегчения процесса переписи. UNMIL will also provide logistical support to facilitate the census process.
Это обеспечит упрощенный доступ и средства взаимодействия для анализа вторичных данных. This provides a simpler access and interface for secondary data analysis.
В действительности предполагается, что плебисцит обеспечит только окончательное подтверждение этой поправки. Indeed, the plebiscite was only supposed to provide final confirmation.
Это обеспечит оптимальную фильтрацию спама и защитит IP-адреса вашей организации. This setup provides optimal spam filtering and protects your organization's IP addresses.
Предполагается, что система " Атлас " обеспечит долгосрочное решение проблем контроля за графиками отпусков. The Atlas system was expected to provide a long-term solution to the shortcomings in monitoring leave records.
Только в этом случае Интернет обеспечит ту свободу, которая была давно обещана. Only then can the Internet provide the boon to freedom that it has long promised.
Америка обеспечит транспортную систему, которая будет питать еще большую глобальную экосистему инноваций. America will provide the transportation system that fuels the larger global ecosystem of innovation.
G20 обеспечит высокую политическую обозримость этой работы, помогая повысить осведомленность инвесторов о принятых соглашениях. The G20 will provide high political visibility, helping to raise investors’ awareness of these changes.
Учитывая значимость этого индикатора, можно прогнозировать, что МА обеспечит поддержку кроссу в случае движения вниз. Given the significance of the 40-week SMA, it looks to provide formidable support in the case of any significant decline.
Греция и ее кредиторы приняли соглашение, которое обеспечит финансовую поддержку в обмен на широкомасштабные реформы. Greece and its creditors are now enacting a deal that provides financial support in exchange for wide-ranging reforms.
Преобразование некоторой части долга в акции при предопределенных угрожающих платежеспособности условиях обеспечит дополнительный слой защиты. Converting some portion of debt to equity under predetermined solvency-threatening conditions would provide an extra layer of protection.
Невозможно полагаться на то, что правительство, не способное сбалансировать свои собственные финансы, обеспечит макроэкономическую стабильность. A government that cannot balance its own finances cannot be relied on to provide macroeconomic stability.
В записи MX мы рекомендуем указать Office 365, так как это обеспечит наиболее эффективную фильтрацию спама. We recommend that you point your MX record to Office 365 because this provides for the most accurate spam filtering.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !