Ejemplos del uso de "обеспокоенной" en ruso

<>
будучи глубоко обеспокоенной критической ситуацией в Сомали и выражая пожелание скорейшего восстановления мира и порядка в этом братском государстве-члене, Deeply concerned at the critical situation in Somalia and expressing the desire for early restoration of peace and order in that sister Member country;
будучи глубоко обеспокоенной положением в области прав человека и безопасности в Чеченской Республике, которое, являясь одним из последствий конфликта, остается нестабильным и усугубляет страдания гражданского населения, Deeply concerned about the human rights situation and the security situation in the Republic of Chechnya, which is still unstable and aggravates the suffering of the civilian population, as a consequence of the conflict,
будучи глубоко обеспокоенной положением в области прав человека, в гуманитарной сфере и в области безопасности в Чеченской Республике, которое, являясь одним из последствий конфликта, остается нестабильным и усугубляет страдания гражданского населения, Deeply concerned about the human rights, humanitarian situation and the security situation in the Republic of Chechnya, which is still unstable and aggravates the suffering of the civilian population, as a consequence of the conflict,
Япония в праве быть обеспокоенной новой региональной напористостью Китая, и недавнее дипломатическое усилие Абэ, сделанное для укрепления отношений Японии в Юго-Восточной Азии, а также с Австралией и Индией, понятно в этом контексте. Japan is right to be concerned about China’s new regional assertiveness, and Abe’s recent diplomatic push to strengthen Japan’s relations in Southeast Asia, and with Australia and India, is understandable in that context.
Будучи обеспокоенной различными бесчеловечными и унижающими достоинство видами обращения, в том числе жестокими и унижающими достоинство видами наказания, применяемыми в отношении женщин во многих странах мира, Международная ассоциация по правам человека женщин решила сделать одним из приоритетных направлений своей деятельности осуждение практики побивания женщин камнями. Because it was deeply concerned at various forms of inhuman and particularly humiliating treatment, as well as cruel and degrading punishments, meted out to women in various countries in the world, the Association decided to make denunciation of the stoning of women a priority.
Будучи обеспокоенной этим количеством, а также тем, что после вступления в должность судей ad litem и связанного с этим событием удвоения пропускной способности Трибунала в 2002 году, ожидается дальнейшая активизация судебно-процессуальных мероприятий, в мае 2001 года Обвинитель приступила к реорганизации основных направлений работы Обвинительного и Следственного отделов Канцелярии. Concerned by this number and by the increased pace of trial work anticipated with the arrival of ad litem judges and the subsequent doubling of the Tribunal's trial capacity in 2002, in May 2001, the Prosecutor embarked upon a reorganization of the focus of the work of the Prosecution and Investigation divisions of the Office.
Тем не менее в целях достижения взаимоприемлемой договоренности по этому вопросу мы для любой страны, обеспокоенной возможной экстрадицией ее граждан, принимающих участие в МООНБГ, сим заявляем о нашей готовности в последующие шесть месяцев принимать во внимание, с учетом Римского статута, модальности передачи, выдачи или экстрадиции их граждан, подозреваемых в совершении преступлений, подпадающих под юрисдикцию Римского статута. Nonetheless, for any country concerned about the possible extradition of its nationals participating in UNMIBH, we hereby state our readiness to consider during the next six months, and bearing in mind the Rome Statute, modalities for the transfer, surrender or extradition of their nationals suspected of committing crimes under the jurisdiction of the Rome Statute, in order to reach mutually acceptable agreement on this issue.
Она обеспокоена здоровьем своего сына. She is concerned about her son's health.
Южная Корея обеспокоена по двум ключевым причинам. South Korea is troubled for two key reasons.
иностранцы встревожены, а французы не слишком удивлены или обеспокоены. alarming to foreigners, but not very surprising or disturbing to the French.
Наша делегация глубоко обеспокоена сложившейся чрезвычайно тяжелой ситуацией, которая ухудшается день ото дня. My delegation is deeply distressed about the extremely grave situation, which deteriorates day by day.
В наши дни внутренний шпионаж ширится и принимает новые формы именно потому, что китайские лидеры, обеспокоенные изменениями, к которым привели их экономические реформы, отказываются провести демократические преобразования. Domestic spying is growing and taking new forms nowadays because China's leaders, unsettled by the changes their own economic reforms have unleashed, bluntly refuse to consider democratic reforms.
Он предполагает, что односторонняя, хотя и признанная международным сообществом, декларация палестинского государства в границах 1967 года окажет непереносимое давление на Израиль, обеспокоенный угрозой всемирного отказа от признания легитимности его действий. He expects that a unilateral yet internationally recognized declaration of a Palestinian state along the 1967 borders would put unbearable pressure on an Israel haunted by the specter of worldwide de-legitimization.
Ни муж, ни жена не были обеспокоены тем, что трое пьяных преследуют выходцев с Кавказа и евреев. Их возмутило то, что, будучи русскими, они подверглись нападению. Neither husband nor wife were alarmed that the three drunks were chasing Caucasians and Jews, but pressed charges because they, as Russian citizens, had been harassed.
Я тоже обеспокоен своим артериальным давлением. I also have concerns about my arterial health.
Понятно, почему, китайские чиновники обеспокоены возможным "эффектом мыльного пузыря". Understandably, Chinese officials worry about bubble trouble.
Нет необходимости говорить, что мы потрясены и глубоко обеспокоены значительными разрушениями в результате операции «Оборонительный щит». Needless to say, we are appalled and deeply disturbed by the widespread destruction caused by Operation Defensive Shield.
Совет заявил, что он глубоко потрясен и обеспокоен обстрелом наблюдательного пункта Организации Объединенных Наций, совершенным Силами обороны Израиля, и призвал правительство Израиля провести всестороннее расследование этого инцидента. The Council expressed deep shock and distress at the firing by the Israel Defense Forces on the United Nations observation post and called upon the Government of Israel to conduct a comprehensive inquiry into the incident.
Я обеспокоен сухим кашлем моей жены. I'm concerned about my wife's hacking cough.
Дерзость, ExxonMobil должна была бы очень обеспокоить ее акционеров. ExxonMobil’s brazenness should be deeply troubling for its shareholders.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.