Exemples d'utilisation de "обещанные" en russe avec la traduction "promise"

<>
Обещанные чертежи конструкции все еще не поступили. The promised blueprints have not yet arrived.
В некоторых случаях даже обещанные поставки не были осуществлены. In a number of cases the program failed to deliver what it promised.
Только Будича, сказал он, может гарантировать перемены, обещанные новым правительством. Only Budiša, he said, could guarantee the changes promised by the new government.
Арчер, я до сих пор жду твои обещанные отчеты по TNE. Archer, I still haven't got those TNE reports you promised.
Наоборот, администрация Обамы уже начала обещанные переговоры по поводу обновления стратегической мощи Израиля. On the contrary, the Obama administration has already begun the discussions it promised on upgrading Israel’s strategic capabilities.
рынок облигаций "не видит" в значительной степени скрытые будущие задолженности (например, обещанные выплаты пенсий). the bond market does not "see" implicit future liabilities (like promised pension payments) to any great degree.
Все еще будут смотреть, будут ли вводить в субботу обещанные санкции, как будет заседать НАТО. Everyone will also be watching to see if the promised sanctions will be introduced on Saturday, as there will be a NATO meeting.
Потом мы с тревогой смотрим, как они уезжают на Запад, забирая с собой обещанные таланты. Then we watch with dismay as they migrate to the West, taking with them the promise of their talent.
В полупрезидентской системе Франции Макрон сможет обеспечить обещанные перемены только при поддержке большинства в Национальном собрании. In France’s semi-presidential system, Macron can deliver the change he promised only with a supportive majority in the National Assembly.
Конечно, дисциплина рынка не совершенна: рынок облигаций "не видит" в значительной степени скрытые будущие задолженности (например, обещанные выплаты пенсий). Of course, the discipline of the market is not perfect: the bond market does not “see” implicit future liabilities (like promised pension payments) to any great degree.
К сожалению, мы только сегодня можем выслать Вам обещанные бумаги, т.к. необычный интерес потребовал нового издания наших брошюр. We regret that we were unable to send you the promised information until now, but due to extraordinary interest a reprint of our brochure was necessary.
Оправданно спросить, какова вероятность того, что все эти обещанные вооружения и технологии будут на самом деле поставлены в страны Латинской Америки. Legitimate questions exist as to whether all such promised weapons and technologies will actually be delivered.
По сей день бюджетный профицит продолжается, обещанные услуги и местные налоговые льготы не были предоставлены, а социальное жилье для беженцев пустует. To this day, the budget surplus prevails, the services and local tax cuts promised have not been delivered, and the social housing for refugees remains empty.
Обещанные ежегодные денежные поступления от Европейского Союза странам-кандидатам в члены ЕС гораздо ниже денежных поступлений, предоставляемых ЕС своим нынешним членам. The promised annual EU payments to the candidate members are far below those made to current members.
Принимающие страны, подобные Турции, готовы воплотить в жизнь этот колоссальный проект. Однако задача всех нас – гарантировать, чтобы обещанные ресурсы поступали вовремя. Host countries like Turkey stand ready to implement this huge undertaking; but it is up to all of us to ensure that the promised funds are delivered in time.
Обещанные 0,7% означают, что богатые страны мира будут отдавать развивающимся странам где-то 70 центов с каждых 100 долларов национального дохода. The promise of 0.7% means that the rich world would give developing countries a mere 70 cents out of each $100 of national income.
Масштабные сокращения расходов и персонала, обещанные Трампом, лишь усилят этот дефицит, заставляя федеральное правительство ещё сильнее полагаться на местные власти в данной работе. The massive spending and personnel cuts promised by Trump will exacerbate the shortfall, forcing the federal government to rely even more on state and local authorities to do much of the work.
Результатом этих сессий стали статьи, которые выдвинули на первый план плохое обращение с женщинами и детьми и неспособность правительственных агентств предоставить обещанные услуги. The sessions resulted in stories that highlighted mistreatment of women and children and the failures of government agencies to deliver promised services.
Очевидно, что проигрывают от этого молодые работники и будущие поколения, которые столкнутся с высокими налогами, необходимыми для того, чтобы оплатить пенсионерам обещанные им льготы. The clear losers are young workers, and the future generations who will face the high tax burdens necessary to pay retirees their promised benefits.
Неудача в Канкуне стала результатом того, что произошло в Дохе, где основные торгующие страны отказались пойти на обещанные уступки в вопросах, связанных с развитием. The failure at Cancún was the result of what happened in Doha, where the major trading countries refused to offer the promised concessions on development-related issues.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !