Exemples d'utilisation de "обладает" en russe avec la traduction "possess"
Земля обладает плотной богатой кислородом атмосферой.
The Earth possesses a thick, oxygenated atmosphere.
Терминал обладает встроенными средствами, позволяющими автоматизировать этот процесс.
Terminal possesses some built-in means that allow to automate this process.
Сегодня Пакистан обладает бoльшим числом ядерных боеголовок, нежели Индия.
Today, Pakistan possesses more nuclear warheads than India does.
Говорили, что этот амулет обладает невиданной силой - он затемняет сознание человека.
It was said to possess extraordinary powers - the power to darken men's minds.
Безусловно, сама Япония уже обладает и ядерными технологиями, и твердотопливными ракетами.
Of course, Japan itself already possesses both nuclear technology and solid-fuel missiles.
После проверки на двух различных детекторах подтвердилось, что частица обладает необходимыми свойствами.
After tests in two different detectors, it was confirmed that the particle possessed those properties.
Определенно, кого-то можно найти в еврозоне, кто обладает всеми этими качествами.
There is certainly someone to be found in the eurozone who possesses all these qualities.
Ответчик обладает превосходным интеллектом,, который он использует в деструктивных и антиобщественных целях.
This defendant possesses a superior intelligence, which he uses to a destructive and anti-social end.
Болезни подтачивают самый большой актив, которым обладает любая страна: энергию и талант ее народа.
Disease saps the greatest asset that any country possesses: the energy and talent of its people.
Но Восточная Азия, в которой ряд стран обладает ядерным оружием, не обязательно будет стабильной.
But an East Asia in which several countries possessed nuclear weapons would not necessarily be stable.
ЕС уже обладает достаточными ресурсами для того, чтобы иметь все и влияние на мировой арене:
The EU already possesses ample resources to make an impact on the world stage:
Сегодня Пакистан, почти недееспособное государство на грани распада, обладает бoльшим числом ядерных боеголовок, чем Индия.
Today, Pakistan, a near-failed state on the verge of disintegration, possesses more nuclear warheads than India.
Народ Гаити обладает состраданием и решимостью, необходимыми для преодоления эпидемии холеры и достижения высокого экономического развития.
The Haitian people possess all of the compassion and determination needed to overcome the cholera epidemic and achieve inclusive economic development.
Как предпринять решительные действия в отношении Северной Кореи, которая, вероятно, уже обладает несколькими единицами ядерного оружия?
How do we deal conclusively with North Korea, which probably already possesses a handful of nuclear weapons?
И кстати, с тех пор, как демон кем-то обладает, все идет как в "Играх разума"
And, by the way, since when does a demon possess someone, then go all "Beautiful Mind"
Но по ходу его избирательной кампании он продемонстрировал, что обладает умением руководить - как мягко, так и жёстко.
But as his campaign unfolded, he demonstrated that he possessed the powers to lead - both soft and hard.
Искренность и серьезность, которыми Макфол обладает в избытке, очень полезны для ученого, но исключительно вредны для дипломата.
Sincerity and earnestness, two things McFaul possesses in abundance, are great assets in the academic world, but they are massive and potentially crippling liabilities in diplomacy.
В этой связи мы хотим отметить, что Тунис не обладает ракетами какого-либо типа и не производит их.
In that connection, we wish to point out that Tunisia does not possess or produce missiles of any type.
Бортовой блок РЭО также обладает достаточной чувствительностью по отношению ко всем радиочастотным сигналам, направляемым и в сторону неизвестного космического аппарата.
This ESM payload also possessed sufficient sensitivity to characterise all radio-frequency signals directed towards the unknown spacecraft as well.
Она обладает третьей в мире по размеру национальной экономикой, сложным технологическим производством и самой оснащенной обычными вооружениями армией среди азиатских стран.
It possesses the world's third largest national economy, sophisticated industries, and the best-equipped conventional military forces among Asian countries.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité