Exemples d'utilisation de "обладали" en russe avec la traduction "have"
Потомки, несомненно, обладали чертами своих родителей.
Offspring had a mix of their parents’ features, sure.
Но эти новые продукты обладали замечательным потенциалом.
New products of this type do have magnificent potential.
Но обладали ли центральные банки такими юридическими полномочиями?
But did these central banks have the legal authority to do so?
И даже если обладали, должны ли они были их использовать?
And, even if they did, should they have used it?
Какими бы природными способностями мы ни обладали, их необходимо совершенствовать.
Whatever natural abilities we have must be perfected.
Некоторые из объектов для инвестирования обладали, конечно, реально большим потенциалом.
Some of these situations did have genuine potential, of course.
Если бы только мировые лидеры обладали хоть частью его мудрости.
If only world leaders had even a fraction of his wisdom.
Палу также обладали необъяснимой способностью предсказывать погоду на несколько дней вперёд.
The palu also had an uncanny ability to forecast weather conditions days in advance.
В начале "холодной войны" коммунизм и Советский Союз обладали значительной мирной силой.
In the early Cold War, communism and the Soviet Union had considerable soft power.
Возможно ли, после 20 лет, поддерживать огонь, которым ваши парни обладали в начале?
After 20 years, is it possible to retain the fire that, you know, you guys once had at the beginning?
Унаследованные ими экономики были слишком сфокусированы на тяжелой промышленности и обладали недоразвитой сферой услуг.
They inherited economies that were way too focused on heavy industry and that had extremely under-developed service sectors.
И дело в том, что алгоритмы пока ещё не наделены встроенной этикой, какой обладали редакторы.
And the thing is that the algorithms don't yet have the kind of embedded ethics that the editors did.
Так что, каким бы вы талантом не обладали, я хочу видеть его сегодня на трэке.
So whatever shred of talent you have, hope you leave it out on the track for me today.
Ни одна кампания по борьбе с терроризмом не имела успеха, когда боевики обладали такими трансграничными убежищами.
No counterterrorism campaign has ever succeeded when militants have enjoyed such cross-border havens.
Конвею удалось создать продуктивную модель – его черные и белые фишки обладали способностью самоорганизовываться в нечто новое.
Conway had built a model of emergence — the ability of his little black and white critters to self-organize into something new.
Но они, конечно, не обладали необходимой трансцендентной верой, либо же необходимой способность принести себя в жертву.
But they of course didn't have the necessary transcendental belief, or a necessary ability to sacrifice themselves.
Другие, включая Рональда Рейгана и Билла Клинтона, обладали великим даром – говорить, способностью вдохновлять или талантом убеждения.
Others, including Ronald Reagan and Bill Clinton, have had great gifts – say, the ability to inspire or a talent for persuasion.
Все мусульманские и немусульманские племена обладали равными правами и свободами, а также находились под защитой государства.
All Muslim and non-Muslim tribes had equal rights and freedoms, and enjoyed the protection of the state.
США обладали несравнимой экономической мощью, но их пространство для политического и военного маневра ограничивал Советский Союз.
Though the US had disproportionate economic clout, its room for political and military maneuver was constrained by Soviet power.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité