Exemples d'utilisation de "обладанию" en russe avec la traduction "possession"
Сфера применения распространяется на всех юридических и физических лиц, имеющих отношение к производству, торговле, распространению, обладанию, ношению, отчуждению и использованию оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и химических агентов двойного назначения.
The Act will apply to all legal and natural persons having a connection with the manufacture, sale, circulation, possession, bearing, transfer and use of arms, ammunition, explosives and dual-use chemical agents.
В действительности все сложилось иначе, и парадоксом является сейчас то, что вытекающая из этого однополярность, похоже, дала новый толчок к обладанию ударными силами и средствами, в том числе ядерным оружием, поскольку после падения Берлинской стены клуб стран, обладающих ядерным оружием, не сузился, а, наоборот, опасным образом расширился.
Indeed, on the contrary, and paradoxically, the resulting unipolarity seems even to have given a renewed impetus to the possession of strike forces, including nuclear, for since the fall of the Berlin Wall, the club of nuclear-weapon countries, far from shrinking, has dangerously expanded.
Приносит ли обладание ресурсами такие результаты, зависит от контекста.
Whether the possession of resources will produce such outcomes depends upon the context.
Лидерство требует большего, чем обладание значительной экономической и военной мощью.
Leadership entails more than the possession of enormous economic and military power.
Приобретение, обладание, передача и применение ядерного, химического и биологического оружия и средств его доставки
Acquirement, possession, transfer and use of nuclear, chemical and biological weapons and their means of delivery
Депонирование описывает взаимоотношения в общем праве когда физическое обладание частной собственностью, или "движимым имуществом"
Bailment describes a relationship in common law where a physical possession of personal property, or "chattels,"
Обратите внимание: одного лишь намерения не достаточно, ведь для владения необходимо еще и физическое обладание.
Intention alone is not sufficient; possession also requires a physical act.
Нет никакой здравой моральной причины, почему обладание основными правами должно сводиться к членам одного вида.
There is no sound moral reason why possession of basic rights should be limited to members of a particular species.
Были разработаны административные постановления и процедуры, регулирующие обладание, передачу и использование радиоактивных источников и материалов.
Administrative regulations and procedures governing the possession, transfer and use of radioactive sources and materials have been elaborated.
Учитывая, что обладание - это девять десятых права на имущество, я бы сказал, что Кананга теперь - ваша проблема.
Well, possession being nine points of the law, I would say Kananga is your problem now.
Незаконное обладание боевым огнестрельным оружием, средствами взрывания, химическим, биологическим и ядерным оружием, минами-ловушками и экспериментальным оружием.
Illegal possession of offensive firearms, explosives, chemical, biological and nuclear weapons, mines and experimental weapons.
Подпольная ядерная деятельность и контрабанда вывели на поверхность те риски, какими чревато обладание полным ядерным топливным циклом.
Clandestine nuclear activities and traffic have brought to the surface the risks that possession of the complete nuclear fuel cycle could entail.
Потому что обладание военно-экономическими ресурсами не всегда подразумевает, что тот, кто ими владеет, может достигнуть требуемых результатов.
For one thing, possession of power resources does not always imply that one can get the outcomes one prefers.
Они, похоже, считают, что обладание ядерным оружием дает им гораздо более широкие возможности для стратегической и тактической смелости.
They seem to believe that possession of nuclear weapons provides them with far wider room for strategic and tactical boldness.
Вместе с тем бессрочная пролонгация Договора не предполагает права на бессрочное обладание ядерным оружием государствами, обладающими ядерным оружием.
The indefinite extension of the Treaty did not, however, imply the right to indefinite possession of nuclear weapons by nuclear-weapon States.
Германия давно отказалась от обладания ядерным оружием и едва ли станет постоянным членом Совета Безопасности в ближайшем будущем.
Germany long ago renounced possession of nuclear weapons, and it is unlikely to become a permanent member of the Security Council soon.
Оружие массового уничтожения не относится к категории вооружений, обладание которыми — даже в принципе — ведет к повышению уровня безопасности государства.
Weapons of mass destruction do not belong in the category of arms whose possession can, even in principle, increase State security.
Вместо этого, они рекомендовали постепенный подход, который в конечном счете приведет к запрету на обладание и производство ядерного оружия.
Instead, they have recommended a step-by-step approach, eventually leading to a ban on the possession and production of nuclear weapons.
Страны НАТО применяют все практические средства в целях содействия глобальному запрещению обладания и применения химического, биологического и радиологического оружия.
NATO nations are pursuing all practical means for advancing a global proscription against the possession and use of chemical, biological and radiological weapons.
Как я тогда писал, Назарбаев стал первым иностранным лидером, который отказался от обладания ядерным оружием и от его использования.
As I wrote at the time, Nazarbayev was the first foreign leader to renounce the possession and use of nuclear weapons.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité