Exemples d'utilisation de "облегчаемых" en russe avec la traduction "facilitate"

<>
Нередко доходы от таких сделок, облегчаемых за счет отсутствия контроля в вольных гаванях, «отмываются» через счета в оффшорных налоговых «убежищах», где меры контроля являются столь же слабыми. Often the proceeds from such deals, facilitated by lack of control in free ports, are laundered through accounts in offshore tax havens where controls are equally lax.
облегчение разборки и сортировки деталей телефонных трубок: To facilitate disassembly and separation of handsets:
Этот аргумент облегчает их радикализацию и вербовку экстремистами. This, the argument goes, facilitates their radicalization and recruitment by extremists.
Такой размер облегчает прицеливание, как плевательницы на Диком Западе. No, the size is meant to facilitate aim like the spittoons of the Old West.
Рассмотрение и облегчение процесса инноваций путем внедрения НИМ и НПП. Examine and facilitate innovation through development of BAT and BEP.
МООНЛ обеспечит также материально-техническую поддержку для облегчения процесса переписи. UNMIL will also provide logistical support to facilitate the census process.
Пользователь может создать классификацию типов проблем для облегчения анализа некондиционных материалов. You can predefine a classification of problem types to facilitate the analysis of nonconforming material.
Первое, необходимо уменьшить долгосрочную неопределенность; второе важно для облегчения краткосрочного роста. The first is necessary to reduce long-term uncertainty; the second is essential to facilitate near-term growth.
Более того, его изобилие в жарких странах сулит облегчение их экономического развития. Moreover, its abundance in southern countries promises to facilitate their economic development.
изучить возможность установки коммерческого пакета программного обеспечения в целях облегчения функции поиска. Explore the feasibility of installing a commercial software package to facilitate the search function.
Переработка также облегчает окончательное захоронение отходов, уменьшая объем высокоактивных отходов и удаляя плутоний. Reprocessing also facilitates final waste disposal by reducing the volume of high level waste and removing plutonium.
Их плотность заселения облегчает предоставление государственных услуг, включая основные услуги, образование и здравоохранение. And their density facilitates the delivery of public services, including education, health care, and basic services.
Гуам является портом беспошлинного ввоза/вывоза товаров и облегчает перевозку сырья для производства. Guam is a duty-free port that facilitates the movement of raw materials for manufacturing.
Точный учет издержек облегчает также процесс принятия решений о приоритетности проектов и мероприятий. Good cost accounting also facilitates decision-making on the prioritisation of projects and activities.
Гуам является портом беспошлинного ввоза/вывоза товаров, что облегчает перевозку сырья для производства. Guam is a duty-free port that facilitates the movement of raw materials for manufacturing.
Эти соглашения должны способствовать и облегчать инвестирование в проекты с нулевыми выбросами углерода. These agreements should promote and facilitate zero-carbon investments.
Эта сеть будет облегчать распространение глобальных данных среди партнеров регионального и национального уровня. The network will facilitate the distribution of global data to regional and national-level partners.
Приложение 8- Требования к техническим устройствам, облегчающим доступ для пассажиров с ограниченной мобильностью Annex 8- Requirements for technical devices facilitating access for passengers with reduced mobility
незамедлительно принять меры к поощрению и облегчению путей обеспечения устойчивого процесса заготовки древесины; Take immediate action to promote and facilitate the means to achieve sustainable timber harvesting;
Проведение исследования по облегчению железнодорожных транзитных перевозок на основе накладных МГК и СМГС. Study to facilitate railway transit traffic on the basis of the CIM and the SMGS Consignment Notes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !